Chapter Index

    (เอวานส์, ซิมเพิล, เพจ, แชลโลว์, สเลนเดอร์, เจ้าบ้าน, ไคอัส, รูกบี เข้ามา)

    เอวานส์: ข้าขอถามท่านเถิด ท่านคนรับใช้ของท่านสเลนเดอร์ และสหายซิมเพิล ท่านได้ลองมองหาท่านไคอัส ผู้เรียกตนเองว่าด็อกเตอร์ทางแพทยศาสตร์ ไปทางไหนบ้างแล้ว

    ซิมเพิล: พ่อคุณเอ๋ย ทางทิศตะวันตก ทางสวน ทุกทิศทางเลย ทางถนนวินด์เซอร์สายเก่า และทุกทางยกเว้นทางเข้าเมือง

    เอวานส์: ข้าขอวิงวอนท่านอย่างยิ่ง ให้ท่านลองมองไปทางนั้นด้วย

    ซิมเพิล: ข้าจะทำ ท่านครับ

    ยูอัน: ขอให้วิญญาณข้าสงบเถิด ข้าช่างเต็มไปด้วยความขุ่นมัวและจิตใจสั่นระรัวเพียงใด ข้าคงจะยินดีหากเขาหลอกข้า ข้าช่างโศกเศร้าเหลือเกิน ข้าจะฟาดโถปัสสาวะนั่นเข้าที่หัวโขนของเจ้าคนสารเลว เมื่อข้ามีโอกาสดีที่จะลงมือ ขอให้วิญญาณข้าสงบเถิด สู่แม่น้ำสายตื้นที่ซึ่งน้ำตกโปรยปราย เหล่านกขับขานเพลงแมดริกัล ที่นั่นเราจะทำเตียงจากกุหลาบ และช่อดอกไม้หอมนับพัน สู่ความตื้นเขิน เมตตาข้าด้วย ข้ามีความปรารถนาอย่างยิ่งที่จะร้องไห้ นกขับขานเพลงแมดริกัล เมื่อครั้งข้าประทับในกระโจม และช่อดอกไม้พเนจรนับพัน สู่ความตื้นเขิน และอื่นๆ

    ซิม: ท่านเซอร์ฮิว ดูโน่น เขากำลังมาทางนี้แล้ว

    ยูอัน: ยินดีต้อนรับ สู่แม่น้ำสายตื้นที่ซึ่งน้ำตกโปรยปราย ขอสวรรค์ประทานชัยให้ผู้ที่ถูกต้อง เขาพกอาวุธใดมา

    ซิม: ไม่มีอาวุธครับท่าน ดูนั่น นายของข้า คุณแชลโลว์ และสุภาพบุรุษอีกท่านหนึ่ง มาจากฟร็อกมอร์ ข้ามรั้วกั้นมาทางนี้

    ยูอัน: ได้โปรดส่งเสื้อคลุมให้ข้า หรือไม่ก็ถือไว้ในอ้อมแขนท่าน

    แชล: เป็นอย่างไรบ้างคุณบาทหลวง อรุณสวัสดิ์ท่านเซอร์ฮิวที่ใจดี จงกันนักพนันให้ออกห่างจากลูกเต๋า และกันนักเรียนที่ดีให้ออกห่างจากตำรา แล้วมันจะน่าอัศจรรย์ยิ่ง

    สเลน: อา แอน เพจ ผู้แสนหวาน

    เพจ: สวัสดีค่ะ ท่านเซอร์ฮิวผู้ใจดี

    ยูอัน: ได้โปรดเห็นแก่ความเมตตาของเขาเถิด พวกท่านทุกคน

    แชล: อะไรกัน ทั้งดาบและคำสอนหรือ? ท่านศึกษาทั้งสองอย่างเลยหรือ คุณบาทหลวง?

    เพจ: และยังคงเยาว์วัยในชุดเสื้อนอกและกางเกงรัดรูป ในวันที่อากาศชื้นแฉะเช่นนี้หรือคะ?

    ยูอัน: มันมีเหตุผลและสาเหตุสำหรับเรื่องนี้

    เพจ: พวกเรามาหาท่านเพื่อทำความดีค่ะ คุณบาทหลวง

    ยูอัน: ลาก่อน มันคืออะไรกัน?

    เพจ: โน่นคือสุภาพบุรุษผู้ทรงเกียรติท่านหนึ่ง ผู้ซึ่ง (ดูเหมือนว่า) ได้รับความไม่เป็นธรรมจากบางคน และกำลังขัดแย้งกับความสำรวมและความอดทนของตนเองอย่างที่สุดเท่าที่ท่านเคยเห็นมา

    แชล: ข้ามีชีวิตอยู่มาแปดสิบปีหรือมากกว่านั้น ข้าไม่เคยได้ยินว่าคนในตำแหน่ง มีความสำรวม และมีความรู้เช่นเขา จะขาดความเคารพในตนเองได้ถึงเพียงนี้

    ยูอัน: เขาเป็นใคร?

    เพจ: ข้าคิดว่าท่านรู้จักเขาค่ะ คุณหมอไคอัส แพทย์ชาวฝรั่งเศสผู้เลื่องชื่อ

    ยูอัน: ขอพระเจ้าประสงค์ และขอให้หัวใจข้าเร่าร้อน ข้าอยากให้ท่านบอกข้าเรื่องโจ๊กสักชามเสียยังดีกว่า

    เพจ: ทำไมกันคะ?

    ยูอัน: เขาไม่มีความรู้ในเรื่องฮิปโปเครตีสและกาเลนเลย และเขายังเป็นคนสารเลว เป็นคนสารเลวที่ขี้ขลาด ดังที่ท่านปรารถนาจะทำความรู้จักนั่นแหละ

    เพจ: ข้าขอรับประกันว่า เขาคือคนที่ควรจะสู้กับท่านค่ะ

    สเลน: โอ แอน เพจ ผู้แสนหวาน

    แชล: ดูจากอาวุธของเขาก็เห็นได้ชัด จงแยกพวกเขาออกจากกัน ดูนั่น คุณหมอไคอัสมาแล้ว

    เพจ: ไม่นะคะ คุณบาทหลวง เก็บอาวุธของท่านไว้เถิดค่ะ

    แชล: ท่านก็เช่นกัน คุณหมอ

    เจ้าของโรงแรม: ปลดอาวุธพวกเขาเสีย แล้วให้พวกเขาซักถามกัน ให้พวกเขาเก็บแขนขาไว้ให้ครบ แล้วมาสับภาษาอังกฤษของเราเล่นเถิด

    ไคอัส: ข้าขอร้อง ให้ข้าได้พูดกับท่านสักคำเถิด ทำไมท่านถึงไม่ยอมพบข้า?

    ยูอัน: ได้โปรดใช้ความอดทนของท่านให้ถูกกาลเทศะด้วย

    ไคอัส: ให้ตายเถอะ ท่านมันคนขี้ขลาด เจ้าหมาโง่ จอห์นเจ้าลิง

    ยูอัน: ได้โปรดอย่าให้เรากลายเป็นตัวตลกในสายตาผู้อื่นเลย ข้าขอร้องท่านด้วยมิตรภาพ และข้าจะชดใช้ให้ท่านไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง ข้าจะฟาดโถปัสสาวะนั่นเข้าที่หัวโขนของเจ้าคนสารเลว

    ไคอัส: ปีศาจ แจ็ค รัคบี้ เจ้าของโรงแรมการ์เตอร์ ข้าไม่ได้รอเขาเพื่อจะฆ่าเขาหรอกหรือ? ข้าไม่ได้อยู่ที่สถานที่ที่นัดหมายไว้หรือ?

    ยูอัน: ในนามของวิญญาณคริสเตียน ดูเถิด นี่คือสถานที่ที่นัดหมายไว้ ข้าจะเป็นผู้ตัดสินโดยเจ้าของโรงแรมการ์เตอร์

    เจ้าของโรงแรม: เงียบเสีย ข้าบอกให้เงียบ ทั้งกัลเลียและโกล ทั้งฝรั่งเศสและเวลส์ ทั้งผู้รักษาจิตวิญญาณและผู้รักษาทางกาย

    ไคอัส: ใช่ นั่นแหละดีมาก ยอดเยี่ยมที่สุด

    เจ้าของโรงเตี๊ยม: สงบใจเสีย ข้าบอกให้สงบ ฟังข้า เจ้าของโรงเตี๊ยมแห่งการ์เตอร์ผู้นี้ ข้าเป็นคนเจ้าเล่ห์หรือ? ข้ามีความแยบยลหรือ? ข้าเป็นพวกมาคิอาเวลลีหรือ? ข้าจะยอมเสียด็อกเตอร์ของข้าไปหรือ? ไม่หรอก เขาเป็นคนจัดหายาและกลไกต่างๆ ให้ข้า แล้วข้าจะยอมเสียบาทหลวง? นักบวช? หรือเซอร์ฮิวของข้าหรือ? ไม่หรอก เขาเป็นคนมอบคำพังเพยและเรื่องไร้สาระให้ข้า ส่งมือเจ้ามาให้ข้าสิ (แม่นางสวรรค์) เอาละ เจ้าพวกเด็กศิลปะ ข้าหลอกพวกเจ้าทั้งคู่แล้ว ข้าชี้ทางพวกเจ้าไปผิดที่ผิดทาง หัวใจพวกเจ้านั้นแกร่งกล้า ผิวพรรณยังคงไร้รอยขีดข่วน และขอให้เหล้าแซคที่ต้มจนเดือดเป็นบทสรุปของเรื่องนี้เถิด มาเถิด เอาดาบของพวกเจ้าไปจำนำเสีย ตามข้ามา เจ้าหนุ่มแห่งสันติภาพ ตามมา ตามมา ตามมา

    แชลโลว์: เชื่อข้าเถิด เจ้าของโรงเตี๊ยมคนนี้บ้าไปแล้ว ตามมาเถิดท่านสุภาพบุรุษ ตามมา

    สเลนเดอร์: โอ แอน เพจ ผู้แสนหวาน

    ไคอัส: หา! ข้าเห็นสิ่งใดนั่น? เจ้าทำให้พวกเรากลายเป็นคนโง่หรือ หา หา?

    เอวานส์: ดีแท้ เขาทำให้เรากลายเป็นหุ่นไล่กาของเขา ข้าขอให้พวกเราเป็นมิตรกัน และขอให้เรามารวมสมองกันเพื่อแก้แค้นเจ้าคนลวงโลกจอมปลิ้นปล้อนผู้นี้ เจ้าของโรงเตี๊ยมแห่งการ์เตอร์

    ไคอัส: สาบานได้ ข้ายินดีด้วยหมดหัวใจ เขาให้สัญญาว่าจะพาข้าไปหาแอน เพจ สาบานได้ว่าเขาหลอกข้าเช่นกัน

    เอวานส์: เอาละ ข้าจะฟาดหัวเขาให้ยับ ขอให้พวกท่านตามมา

    ฉากที่สอง

    มิสซิสเพจ, โรบิน, ฟอร์ด, เพจ, แชลโลว์, สเลนเดอร์, เจ้าของโรงเตี๊ยม, เอวานส์, ไคอัส

    มิสซิสเพจ: อย่าเพิ่งไป (พ่อหนุ่มรูปงาม) เจ้าเคยเป็นผู้ตาม แต่ตอนนี้เจ้าเป็นผู้นำแล้ว เจ้าอยากจะนำสายตาของข้า หรืออยากจะมองส้นเท้าของเจ้านายเจ้ามากกว่ากันเล่า?

    โรบิน: ข้าขอเลือก (ให้ตายเถอะ) เดินนำหน้าท่านอย่างลูกผู้ชาย ดีกว่าเดินตามเขาเหมือนคนแคระ

    มิสซิสเพจ: โอ เจ้าเป็นเด็กที่ช่างประจบนัก ตอนนี้ข้าเห็นแล้วว่าเจ้าจะเป็น (ข้าราชสำนัก) ได้

    ฟอร์ด: ยินดีที่ได้พบ มิสซิสเพจ ท่านกำลังจะไปไหนหรือ

    มิสซิสเพจ: จริงๆ แล้วท่านคะ ข้าจะไปหาภรรยาของท่าน นางอยู่ที่บ้านหรือไม่?

    ฟอร์ด: อยู่สิ และคงจะว่างจนตัวสั่นเพราะขาดเพื่อนคุย ข้าคิดว่าถ้าสามีของพวกท่านตายไป พวกท่านสองคนคงจะแต่งงานกันเอง

    มิสซิสเพจ: มั่นใจได้เลยค่ะ สามีอีกสองคนน่ะ

    ฟอร์ด: เจ้าไปได้กังหันลมตัวน้อยนี่มาจากไหนกัน?

    มิสซิสเพจ: ข้าไม่รู้ว่า (บ้าจริง) เขาชื่ออะไร สามีของข้าได้เขามา เจ้าชื่ออะไรล่ะท่านอัศวิน?

    โรบิน: เซอร์จอห์น ฟอลสตาฟ ครับ

    ฟอร์ด: เซอร์จอห์น ฟอลสตาฟ

    มิสซิสเพจ: เขา เขา ข้านึกชื่อเขาไม่ออกเสียที มีพันธมิตรที่แน่นแฟ้นระหว่างสามีของข้ากับเขา ภรรยาของท่านอยู่ที่บ้านจริงๆ หรือคะ?

    ฟอร์ด: อยู่จริงๆ

    มิสซิสเพจ: ขอประทานโทษค่ะท่าน ข้าคงจะทนไม่ไหวจนกว่าจะได้พบนาง

    ฟอร์ด: เพจมีสมองบ้างไหม? มีตาบ้างหรือเปล่า? มีความคิดบ้างไหม? แน่นอนว่าพวกมันคงหลับใหล เขาไม่ได้ใช้งานมันเลย ดูสิ เด็กคนนี้ส่งจดหมายยี่สิบไมล์ได้ง่ายดายพอๆ กับที่ปืนใหญ่ยิงตรงเป้าสองร้อยหลา เขาเปิดทางให้ความโน้มเอียงของภรรยาตนเอง เขามอบโอกาสและช่องทางให้ความโง่เขลาของนาง และตอนนี้ นางกำลังจะไปหาภรรยาของข้า โดยมีเด็กของฟอลสตาฟไปด้วย คนเราคงได้ยินเสียงพายุนี้กึกก้องในสายลม และเด็กของฟอลสตาฟก็ไปด้วย แผนการช่างยอดเยี่ยม พวกนางวางแผนกันไว้ และเหล่าภรรยาผู้ทรยศของพวกเราก็ร่วมแบ่งปันความพินาศไปด้วยกัน เอาละ ข้าจะจับเขา

    จากนั้นจะทรมานภรรยาของข้า กระชากม่านแห่งความสุภาพที่ยืมมาสวมไว้จากมิสซิสเพจผู้เสแสร้ง เปิดโปงตัวเพจในฐานะแอกทีออนผู้ประมาทและจงใจ และเพื่อนบ้านทุกคนของข้าจะส่งเสียงสนับสนุนการกระทำที่รุนแรงนี้ นาฬิกาบอกเวลาข้าแล้ว และความมั่นใจบอกให้ข้าค้นหา ที่นั่นข้าจะพบฟอลสตาฟ ข้าจะได้รับคำชมมากกว่าคำเยาะเย้ย เพราะมันเป็นเรื่องแน่นอนเท่ากับที่โลกนี้มั่นคงว่าฟอลสตาฟอยู่ที่นั่น ข้าจะไปเดี๋ยวนี้

    แชลโลว์: เพจ และคนอื่นๆ ยินดีที่ได้พบ คุณฟอร์ด

    ฟอร์ด: เชื่อข้าเถิด เป็นการรวมตัวที่ดี ข้ามีอาหารเลิศรสอยู่ที่บ้าน และขอให้พวกท่านทุกคนไปกับข้า

    แชลโลว์: ข้าต้องขอตัว คุณฟอร์ด

    สเลนเดอร์: ข้าก็เช่นกันครับท่าน

    พวกเรานัดทานมื้อเที่ยงกับมิสแอนไว้แล้ว

    และข้าจะไม่ผิดนัดกับนาง ต่อให้ต้องจ่ายเงินมากกว่าที่ข้าจะพูดถึงก็ตาม

    แชล: เรามัวแต่รอคอยเรื่องการจับคู่ระหว่างแอน เพจ กับสเลนเดอร์ลูกพี่ลูกน้องของข้า และวันนี้เราจะได้คำตอบกันเสียที

    สเลนเดอร์: ข้าหวังว่าท่านจะเมตตาข้านะ ท่านพ่อเพจ

    เพจ: ข้าเห็นด้วยกับเจ้า มิสเตอร์สเลนเดอร์ ข้ายืนหยัดเคียงข้างเจ้าเต็มที่ แต่ภรรยาข้า (มิสเตอร์ด็อกเตอร์) กลับเห็นต่างจากเจ้ายิ่งนัก

    ไคอัส: ข้าขอสาบาน และแม่นางคนนั้นก็รักข้า นางรับใช้ของนางบอกข้าเช่นนั้น

    เจ้าของโรงเตี๊ยม: แล้วพวกท่านคิดอย่างไรกับมิสเตอร์เฟนตันหนุ่มเล่า? เขาทั้งร่าเริง ทั้งเริงระบำ ดวงตาเปี่ยมด้วยความเยาว์วัย เขาเขียนบทกวี พูดจาไพเราะราวกับวันหยุดพักผ่อน กลิ่นอายของเขาหอมหวานดั่งเดือนเมษายนและพฤษภาคม เขาต้องคว้าชัยไปได้แน่ เขาต้องทำได้แน่ ดูจากท่าทางแล้วเขาต้องคว้าชัยไปได้แน่นอน

    เพจ: ข้าขอรับรองว่าไม่มีทางหากข้าไม่ยินยอม สุภาพบุรุษผู้นั้นไม่มีอะไรน่าครอบครอง เขาเคยคบค้าสมาคมกับเจ้าชายจอมเสเพลและพวกสำรวย เขามาจากชนชั้นที่สูงเกินไป รู้มากเกินไป ไม่เลย เขาจะไม่มีวันได้ผูกพันโชคชะตาของตนเข้ากับทรัพย์สินของข้า หากเขาจะเอาตัวนางไป ก็ให้เอาไปแต่ตัวเปล่า ทรัพย์สมบัติที่ข้ามีนั้นขึ้นอยู่กับความยินยอมของข้า และความยินยอมของข้านั้นไม่ได้เอนเอียงไปทางเขา

    ฟอร์ด: ข้าขอวิงวอนพวกท่านจากใจจริง ให้บางท่านกลับไปรับประทานอาหารค่ำที่บ้านข้าเถิด นอกจากอาหารเลิศรสแล้ว พวกท่านจะได้พบกับเรื่องสนุก ข้ามีสัตว์ประหลาดจะให้ดู มิสเตอร์ด็อกเตอร์ ท่านต้องไป มิสเตอร์เพจ ท่านก็ต้องไป และท่านเซอร์ฮิวจ์ด้วย

    แชล: เอาละ ลาก่อนเถิด เราคงจะได้ไปเกี้ยวพาราสีกันอย่างอิสระมากขึ้นที่บ้านมิสเตอร์เพจ

    ไคอัส: กลับบ้านไปเถิด จอห์น รัคบี เดี๋ยวข้าตามไป

    เจ้าของโรงเตี๊ยม: ลาก่อนนะยอดขวัญทั้งหลาย ข้าจะไปหาอัศวินผู้ซื่อสัตย์ ฟอลสตาฟฟ์ และดื่มไวน์คานารีกับเขา

    ฟอร์ด: ข้าคิดว่าข้าจะดื่มไวน์ถังกับเขาก่อน ข้าจะทำให้เขาเต้นระบำให้ดู พวกท่านจะไปด้วยกันไหม สุภาพชนทั้งหลาย?

    ทุกคน: ไปสิ ไปดูสัตว์ประหลาดตัวนั้นกัน

    ฉากที่สาม

    (มิสเตอร์ฟอร์ด, มิสเตอร์เพจ, คนรับใช้, โรบิน, ฟอลสตาฟฟ์, ฟอร์ด, เพจ, ไคอัส, เอวานส์ ปรากฏตัว)

    มิสซิสฟอร์ด: อะไรกัน จอห์น อะไรกัน โรเบิร์ต

    มิสเตอร์เพจ: เร็วเข้า เร็วเข้า ตะกร้าสานใบนั้น…

    มิสซิสฟอร์ด: ข้ารับรองว่าเรียบร้อยแล้ว โรบิน ข้าถามว่าอย่างไร

    มิสเตอร์เพจ: มาเร็ว มาเร็ว มาเร็ว

    มิสซิสฟอร์ด: ตรงนี้ วางมันลงตรงนี้

    มิสเตอร์เพจ: สั่งการคนของท่านเสีย เราต้องรีบทำเวลา

    มิสเตอร์ฟอร์ด: เอาละ อย่างที่ข้าบอกพวกเจ้าก่อนหน้านี้ (จอห์นและโรเบิร์ต) ให้เตรียมพร้อมอยู่แถวนี้ที่โรงต้มเหล้า และเมื่อข้าเรียกพวกเจ้ากะทันหัน ให้ปรากฏตัวออกมา แล้ว (โดยห้ามหยุดชะงักหรือลังเล) ให้แบกตะกร้านี้ขึ้นบ่า เมื่อทำเสร็จแล้ว ให้รีบก้าวเดินนำมันไปหาพวกช่างฟอกหนังที่ด็อทเชต มีด แล้วเทมันทิ้งลงในคูน้ำโคลน ใกล้กับริมฝั่งแม่น้ำเทมส์

    มิสเตอร์เพจ: พวกเขาจะทำตามนั้นหรือ?

    มิสเตอร์ฟอร์ด: ข้าบอกพวกเขาซ้ำแล้วซ้ำเล่า พวกเขาไม่มีข้อสงสัยในคำสั่ง ไปได้แล้ว และจงมาเมื่อถูกเรียก

    มิสเตอร์เพจ: โรบินตัวน้อยมาโน่นแล้ว

    มิสซิสฟอร์ด: ว่าอย่างไร เจ้าเหยี่ยวตัวน้อย มีข่าวอะไรมาบอกข้าบ้าง?

    โรบิน: เจ้านายของข้าครับ… เซอร์จอห์นมาที่ประตูหลังบ้านของท่าน (มิสซิสฟอร์ด) และขอเข้าพบท่านครับ

    มิสเตอร์เพจ: เจ้าเด็กเจ้าเล่ห์ เจ้าซื่อสัตย์ต่อพวกเราหรือไม่

    โรบิน: ข้าขอสาบานเลยครับ เจ้านายของข้าไม่รู้ว่าพวกท่านอยู่ที่นี่ และเขาก็ขู่จะปล่อยข้าให้เป็นอิสระตลอดกาลหากข้าบอกพวกท่าน เพราะเขาสาบานว่าจะไล่ข้าออก

    มิสซิสเพจ: เจ้าเป็นเด็กดีจริงๆ ความลับของเจ้าในครั้งนี้จะเป็นรางวัลให้เจ้า และข้าจะตัดชุดเสื้อนอกกับกางเกงตัวใหม่ให้เจ้า ข้าจะไปแอบแล้วนะ

    มิสซิสฟอร์ด: ทำอย่างนั้นเถิด ไปบอกเจ้านายเจ้าว่าข้าอยู่เพียงลำพัง มิสซิสเพจ จำบทบาทของท่านได้ใช่ไหม

    มิสซิสเพจ: ข้ารับรอง หากข้าไม่เล่นตามบท ก็จงด่าข้าเถิด

    มิสซิสฟอร์ด: ถ้าอย่างนั้นก็เริ่มเถิด เราจะใช้ความชื้นที่น่ารังเกียจนี้ ใช้เจ้าฟักทองโง่เง่าตัวนี้ เราจะสอนให้เขารู้จักแยกแยะระหว่างนกเต่ากับนกกระจอก

    ฟอลสตาฟฟ์: ข้าจับเจ้าได้แล้ว ยอดดวงใจสวรรค์ของข้า? โอ ให้ข้าตายเสียเถิด เพราะข้ามีชีวิตอยู่มานานพอแล้ว นี่คือจุดสูงสุดแห่งความทะเยอทะยานของข้า โอ ชั่วโมงอันเป็นมงคลนี้

    มิสซิสฟอร์ด: โอ เซอร์จอห์นที่รัก

    ฟอลสตาฟฟ์: มิสซิสฟอร์ด ข้าไม่อาจหลอกลวง ไม่อาจปั้นคำพูด (มิสซิสฟอร์ด) บัดนี้ข้าจะขอทำบาปด้วยความปรารถนา ข้าอยากให้สามีของเจ้าตายเสีย ข้าจะพูดคำนี้ต่อหน้าเจ้าเมืองผู้ยิ่งใหญ่ที่สุด ข้าอยากจะทำให้เจ้าเป็นเลดี้ของข้า

    คุณฟอร์ด: ข้าจะเป็นเลดี้ของท่านหรือ ท่านเซอร์จอห์น? อนิจจา ข้าคงเป็นเลดี้ที่น่าสมเพชยิ่งนัก

    ฟอลสตาฟ: ให้ราชสำนักฝรั่งเศสลองหาใครที่เหมือนเจ้ามาให้ข้าดูเถิด ข้าเห็นว่าดวงตาของเจ้านั้นช่างท้าทายประกายเพชร เจ้ามีคิ้วที่โค้งงามหมดจด เหมาะจะประดับด้วยสายรัดศีรษะอันวิจิตร หรือเครื่องประดับศีรษะชั้นสูงแบบที่ชาวเวนิสยอมรับ

    คุณฟอร์ด: แค่ผ้าเช็ดหน้าผืนเดียวเถิดค่ะ ท่านเซอร์จอห์น คิ้วของข้าไม่เหมาะกับสิ่งใดเลย และแม้แต่ผ้าเช็ดหน้าก็ยังไม่เหมาะด้วยซ้ำ

    ฟอลสตาฟ: เจ้าช่างใจร้ายที่กล่าวเช่นนั้น เจ้าจะเป็นนางในราชสำนักที่สมบูรณ์แบบที่สุด และการวางเท้าที่มั่นคงของเจ้า จะทำให้ท่วงท่าการเดินในกระโปรงสุ่มทรงครึ่งวงกลมนั้นดูสง่างามยิ่งนัก ข้าเห็นว่าเจ้าจะเป็นอย่างไรหากโชคชะตามิได้เป็นศัตรู และธรรมชาติเป็นมิตรกับเจ้า มาเถิด เจ้าไม่อาจซ่อนมันได้หรอก

    คุณฟอร์ด: เชื่อข้าเถิดค่ะ ข้าไม่มีสิ่งนั้นอยู่ในตัวเลย

    ฟอลสตาฟ: แล้วสิ่งใดทำให้ข้ารักเจ้า? ให้สิ่งนั้นโน้มน้าวเจ้าเถิด มีบางอย่างที่พิเศษยิ่งในตัวเจ้า มาเถิด ข้ามิใช่พวกที่ชอบปั้นคำพูดว่าเจ้าเป็นอย่างนั้นอย่างนี้ เหมือนพวกหนุ่มน้อยหน้าใสที่แต่งกายเลียนแบบสตรีและส่งกลิ่นหอมราวกับผลเบอร์รี่ในยามฤดูใบไม้ผลิ ข้าไม่อาจทำได้ ข้าเพียงแต่รักเจ้า รักเพียงเจ้า และเจ้าก็คู่ควรกับความรักนั้น

    คุณฟอร์ด: อย่าทรยศข้าเลยค่ะท่าน ข้าเกรงว่าท่านจะรักคุณเพจ

    ฟอลสตาฟ: เจ้าพูดเหมือนบอกว่าข้ารักการเดินผ่านประตูเมือง ซึ่งสำหรับข้านั้นมันน่ารังเกียจพอๆ กับควันจากเตาเผอปูน

    คุณฟอร์ด: เอาเถิด สวรรค์ย่อมรู้ว่าข้ารักท่านเพียงใด และวันหนึ่งท่านจะได้พบคำตอบนั้น

    ฟอลสตาฟ: จงรักษาใจเช่นนั้นไว้ ข้าสมควรได้รับมัน

    คุณฟอร์ด: ไม่ค่ะ ข้าต้องบอกท่าน หากท่านทำตัวให้สมควรได้รับ มิเช่นนั้นข้าคงไม่อาจมีใจเช่นนี้ได้

    ร็อบ: คุณฟอร์ด คุณฟอร์ดครับ คุณเพจมาอยู่ที่ประตูแล้วครับ ทั้งเหงื่อโชก ทั้งหอบ และท่าทางลนลาน นางยืนกรานจะขอพบคุณเดี๋ยวนี้ครับ

    ฟอลสตาฟ: นางจะต้องไม่เห็นข้า ข้าจะไปซ่อนตัวหลังม่าน

    คุณฟอร์ด: ได้โปรดทำเช่นนั้นเถิด นางเป็นคนช่างพูดช่างจาเสียเหลือเกิน มีเรื่องอะไรกันหรือ? ว่ามาสิ

    คุณเพจ: โอ คุณฟอร์ด คุณทำอะไรลงไป? คุณถูกประจานแล้ว คุณพ่ายแพ้แล้ว คุณจบสิ้นแล้วตลอดกาล

    คุณฟอร์ด: เกิดอะไรขึ้นหรือ คุณเพจที่รัก?

    คุณเพจ: โอ อนิจจา คุณฟอร์ด มีสามีที่เป็นคนซื่อสัตย์ แต่คุณกลับให้เหตุให้เขาต้องสงสัยเช่นนี้

    คุณฟอร์ด: เหตุให้สงสัยอะไรหรือ?

    คุณเพจ: เหตุให้สงสัยอะไรน่ะหรือ? ให้ตายเถิด ข้าเข้าใจคุณผิดไปได้อย่างไรกัน?

    คุณฟอร์ด: (อนิจจา) แล้วมันเรื่องอะไรกันแน่?

    คุณเพจ: สามีของคุณกำลังมาที่นี่ (แม่คุณ) พร้อมกับเจ้าหน้าที่ทุกคนในวินด์เซอร์ เพื่อค้นหาบุรุษผู้หนึ่งที่เขาว่าตอนนี้อยู่ในบ้าน โดยที่คุณยินยอมให้เขาฉวยโอกาสในยามที่สามีไม่อยู่ คุณจบสิ้นแล้ว

    คุณฟอร์ด: ข้าหวังว่ามันจะไม่เป็นเช่นนั้น

    คุณเพจ: ขอสวรรค์อย่าให้เป็นเช่นนั้นเลยที่คุณมีชายผู้นั้นอยู่ที่นี่ แต่ที่แน่นอนที่สุดคือสามีของคุณกำลังมา โดยมีชาววินด์เซอร์ครึ่งเมืองตามหลังมาเพื่อค้นหาคนผู้นั้น ข้าจึงรีบมาบอกคุณก่อน หากคุณรู้ว่าตนเองบริสุทธิ์ ข้าก็ยินดีด้วย แต่หากคุณมีสหายอยู่ที่นี่ จงส่งเขาออกไป ส่งเขาออกไปเดี๋ยวนี้ อย่าได้ตระหนก จงเรียกสติกลับคืนมา ปกป้องชื่อเสียงของตนเอง มิเช่นนั้นก็จงบอกลาชีวิตที่สงบสุขไปได้เลย

    คุณฟอร์ด: ข้าควรทำอย่างไรดี? มีสุภาพบุรุษท่านหนึ่งซึ่งเป็นเพื่อนรักของข้า และข้ามิได้เกรงกลัวความอัปยศของตนเองเท่ากับอันตรายที่จะเกิดกับเขา ข้ายอมเสียเงินพันปอนด์เพื่อให้เขาออกไปจากบ้านหลังนี้ได้

    คุณเพจ: น่าละอายนัก อย่ามัวแต่พูดว่า ยอมนั่นยอมนี่ สามีของคุณมาถึงใกล้จะถึงแล้ว จงคิดหาวิธีส่งเขาออกไป ในบ้านนี้คุณซ่อนเขาไม่ได้หรอก โอ คุณทำให้ข้าผิดหวังได้อย่างไร? ดูสิ มีตะกร้าใบนี้อยู่ หากเขามีรูปร่างพอเหมาะ ก็ให้เขาคลานเข้าไป แล้วเอาผ้าสกปรกคลุมตัวไว้ ราวกับว่ากำลังจะนำผ้าไปซัก หรือหากเป็นช่วงเวลาฟอกผ้า ก็ให้คนรับใช้สองคนส่งเขาไปยังดาเชตมีดเถิด

    นางฟอร์ด: เขาตัวใหญ่เกินกว่าจะเข้าไปในนั้นได้ ข้าควรทำอย่างไรดี?

    ฟอลสตาฟ: ให้ข้าดูหน่อย ให้ข้าดูหน่อย โอ ให้ข้าดูที ข้าจะเข้าไป ข้าจะเข้าไป จงทำตามคำแนะนำของเพื่อนเจ้าเถิด ข้าจะเข้าไป

    นายเพจ: อะไรกัน ท่านจอห์น ฟอลสตาฟ? นี่คือจดหมายของท่านหรือ ท่านอัศวิน?

    ฟอลสตาฟ: ข้ารักเจ้านัก ช่วยข้าออกไปที ให้ข้าคลานเข้าไปตรงนี้ ข้าจะไม่—

    นายเพจ: ช่วยกันปกปิดเจ้านายของเจ้าเสีย (เจ้าหนุ่ม) เรียกคนของเจ้ามา (นางฟอร์ด) ท่านอัศวินจอมลวงโลก

    นางฟอร์ด: จอห์น โรเบิร์ต จอห์น มานี่เร็ว รีบเก็บเสื้อผ้าพวกนี้ไปเร็วเข้า ไม้ค้ำผ้าคลุมอยู่ที่ไหน? ดูสิ ทำไมเจ้าถึงสั่นพะว้าพะวังเช่นนี้? นำพวกมันไปให้ช่างซักรีดที่ทุ่งแดตเชต เร็วเข้า มาเร็ว

    ฟอร์ด: ขอให้พวกท่านเข้ามาใกล้ๆ หากข้าสงสัยโดยไร้เหตุผล ก็จงหัวเราะเยาะข้าเถิด ให้ข้าเป็นตัวตลกของพวกท่าน ข้าสมควรได้รับมัน แล้วนี่อะไร? พวกเจ้าหามสิ่งนี้ไปที่ใด?

    คนรับใช้: ไปให้ช่างซักรีดขอรับ จริงแท้แน่นอน

    นางฟอร์ด: ทำไม เจ้ามีธุระอะไรต้องรู้ว่าพวกเขาหามมันไปที่ใด? เจ้าควรไปสนใจเรื่องซักผ้าขนสัตว์จะดีกว่า

    ฟอร์ด: ขนสัตว์รึ? ข้าปรารถนาจะซักล้างตัวเองให้พ้นจากความโง่เขลาเสียจริง โง่เขลา โง่เขลา โง่เขลา ข้าช่างโง่เขลานัก ข้ารับประกันเลยว่าโง่ และโง่ตามกาลเทศะด้วย ซึ่งมันจะปรากฏให้เห็นเอง สุภาพบุรุษทั้งหลาย คืนนี้ข้าฝัน ข้าจะเล่าความฝันให้ฟัง เอาล่ะ นี่คือลูกกุญแจของข้า จงขึ้นไปยังห้องนอน ค้นหา เสาะหา และขุดคุ้ยให้พบ ข้ารับประกันว่าเราจะไล่เจ้าจิ้งจอกออกจากโพรงได้แน่ ให้ข้าปิดทางนี้ก่อน เอาละ ตอนนี้ถอดผ้าคลุมออก

    เพจ: ท่านฟอร์ดผู้ใจดี โปรดสงบใจเถิด ท่านกำลังทำร้ายตัวเองมากเกินไปแล้ว

    ฟอร์ด: จริงด้วย (ท่านเพจ) ลุกขึ้นเถิดสุภาพบุรุษ อีกประเดี๋ยวพวกท่านจะได้เห็นเรื่องสนุกแล้ว ตามข้ามาเถิดสุภาพบุรุษ

    อีแวนส์: นี่เป็นอารมณ์ที่เพ้อฝันและหึงหวงอย่างยิ่งยวด

    ไคอัส: สาบานได้ นี่มันแฟชั่นของฝรั่งเศสชัดๆ ที่ฝรั่งเศสเขาไม่หึงหวงกันเช่นนี้

    เพจ: ไม่สิ ตามเขาไปเถิด (สุภาพบุรุษทั้งหลาย) ไปดูผลลัพธ์ของการค้นหาของเขา

    นางเพจ: เรื่องนี้ไม่มีความรื่นรมย์เป็นสองเท่าเชียวหรือ?

    นางฟอร์ด: ข้าไม่รู้ว่าสิ่งใดทำให้ข้าพอใจมากกว่ากัน ระหว่างการที่สามีของข้าถูกหลอก หรือการที่ท่านเซอร์จอห์นถูกหลอก

    นางเพจ: เขาตกใจแทบสิ้นสติเชียวตอนที่สามีท่านถามว่าใครอยู่ในตะกร้า?

    นางฟอร์ด: ข้าเกรงว่าเขาคงต้องการการซักล้างเสียหน่อย ดังนั้นการโยนเขาลงน้ำคงจะเป็นประโยชน์ต่อเขา

    นางเพจ: ให้มันแขวนคอเสียเถิด เจ้าคนโกงชั่วช้า ข้าอยากให้พวกที่มีสันดานเดียวกันประสบชะตากรรมเช่นนี้ให้หมด

    นางฟอร์ด: ข้าคิดว่าสามีของข้ามีความสงสัยเป็นพิเศษว่าฟอลสตาฟอยู่ที่นี่ เพราะข้าไม่เคยเห็นเขาหึงหวงรุนแรงเช่นนี้มาก่อนเลย

    นางเพจ: ข้าจะวางแผนทดสอบเรื่องนั้น และเราจะเล่นตลกกับฟอลสตาฟอีกหลายครั้ง โรคกามกิเลสของเขามันรักษาได้ยากด้วยยาขนานนี้

    นางฟอร์ด: เราควรส่งเจ้าแคริออนผู้โง่เขลานั่นไปหาท่านเซอร์โดยเร็ว และขออภัยเรื่องที่เขาถูกโยนลงน้ำ แล้วให้ความหวังใหม่แก่เขา เพื่อจะลวงเขาไปสู่การลงทัณฑ์อีกครั้งดีหรือไม่?

    นางเพจ: เราจะทำเช่นนั้น ให้ส่งเขาไปพรุ่งนี้ตอนแปดโมงเพื่อขอชดใช้ความผิด

    ฟอร์ด: ข้าหาเขาไม่พบ บางทีเจ้าคนพาลนั่นอาจจะโอ้อวดในสิ่งที่ตนทำไม่ได้

    นางเพจ: ท่านได้ยินนั่นไหม?

    นางฟอร์ด: ท่านใช้ข้าได้ดีเหลือเกิน ท่านฟอร์ด ท่านทำเช่นนั้นหรือ?

    ฟอร์ด: ใช่ ข้าทำเช่นนั้น

    นางฟอร์ด: ขอสวรรค์โปรดให้ท่านดีกว่าที่ท่านคิดเถิด

    ฟอร์ด: อาเมน

    นายเพจ: ท่านกำลังทำร้ายตัวเองอย่างรุนแรง (ท่านฟอร์ด)

    ฟอร์ด: ใช่ ข้าทำ ข้าต้องอดทนกับมัน

    อีแวนส์: หากมีใครสักคนอยู่ในบ้าน ในห้องนอน ในหีบ หรือในตู้เสื้อผ้า ขอสวรรค์โปรดอภัยบาปของข้าในวันพิพากษาด้วยเถิด

    ไคอัส: สาบานได้ ข้าก็เช่นกัน ไม่มีใครอยู่ที่นี่เลยสักคน

    เพจ: โธ่ ท่านฟอร์ด ท่านไม่ละอายใจบ้างหรือ? วิญญาณตนใดหรือปีศาจตนใดที่ชี้แนะจินตนาการเช่นนี้? ข้าจะไม่ยอมมีความผิดปกติทางจิตเช่นนี้เด็ดขาด ต่อให้ต้องแลกด้วยทรัพย์สมบัติทั้งหมดของปราสาทวินด์เซอร์ก็ตาม

    ฟอร์ด: มันเป็นความผิดของข้าเอง (ท่านเพจ) ข้าต้องทนทุกข์เพราะมัน

    อีแวนส์: ท่านทุกข์เพราะมโนธรรมที่ฟุ้งซ่าน ภรรยาของท่านเป็นสตรีที่ซื่อสัตย์ที่สุดเท่าที่ข้าจะกล้าการันตีท่ามกลางผู้หญิงห้าพันห้าร้อยคนเลยทีเดียว

    ไค: สาบานได้เลย ข้าเห็นว่านางเป็นหญิงที่ซื่อสัตย์

    ฟอร์ด: เอาละ ข้าสัญญาเรื่องอาหารค่ำไว้กับพวกท่าน เชิญเถิด เชิญเดินเข้าไปในสวนกันเถิด ข้าขอให้พวกท่านยกโทษให้ข้าด้วย แล้วหลังจากนี้ข้าจะบอกพวกท่านเองว่าเหตุใดข้าจึงทำเช่นนี้ มาเถิดภรรยา มาเถิดคุณเพจ ข้าขอให้พวกท่านยกโทษให้ข้าด้วย โปรดยกโทษให้ข้าจากใจจริง

    เพจ: เข้าไปข้างในกันเถิดสุภาพบุรุษ แต่ (เชื่อข้าเถิด) เราจะล้อเลียนเขา ข้าขอเชิญพวกท่านมาทานมื้อเช้าที่บ้านข้าในวันพรุ่งนี้ หลังจากนั้นเราจะไปล่านกด้วยกัน ข้ามีเหยี่ยวชั้นดีสำหรับดักซุ่มอยู่ ตกลงตามนี้ไหม

    ฟอร์ด: อะไรก็ได้ทั้งนั้น

    ยู: หากมีคนหนึ่ง ข้าจะทำให้เป็นสองในคณะนี้

    ไค: หากมีหนึ่งหรือสอง ข้าจะทำให้เป็นคนที่สาม

    ฟอร์ด: เชิญท่านไปเถิด ท่านเพจ

    เอวา: ตอนนี้ขอให้ท่านจำไว้สำหรับวันพรุ่งนี้ ถึงเจ้าคนสารเลวผู้ต่ำต้อยซึ่งเป็นเจ้าบ้านของข้า

    ไค: ดีเลย สาบานได้ ข้ายินดีอย่างยิ่ง

    เอวา: เจ้าคนสารเลวต่ำต้อย ให้มันได้รับคำเยาะเย้ยและคำถากถางให้สมใจ

    (ทุกคนออกไป)

    ฉากที่สี่

    (เฟนตัน, แอนน์, เพจ, แชลโลว์, สเลนเดอร์, ควิกลี และคุณเพจ เข้ามา)

    เฟนตัน: ข้าเห็นว่าข้ามิอาจได้รับความรักจากบิดาของเจ้าได้ ดังนั้นอย่าได้ผลักไสข้าไปหาเขาอีกเลย (แอนน์ที่รัก)

    แอนน์: อนิจจา แล้วจะทำอย่างไรเล่า

    เฟนตัน: เจ้าต้องเป็นตัวของเจ้าเอง เขาคัดค้านว่าข้ามีชาติตระกูลสูงเกินไป และว่าฐานะของข้าถูกกัดกร่อนด้วยค่าใช้จ่ายจนสิ้นเปลือง ข้าจึงหวังจะเยียวยามันด้วยทรัพย์สมบัติของเขา นอกจากนี้เขายังตั้งกำแพงขวางกั้นข้าอีกหลายประการ ทั้งเรื่องความสำมะเลเทเมาในอดีต และการคบค้าสมาคมที่เหลวไหล เขาบอกข้าว่ามันเป็นเรื่องเป็นไปไม่ได้ที่ข้าจะรักเจ้า เว้นเสียแต่ว่าข้าจะรักเจ้าในฐานะทรัพย์สินชิ้นหนึ่ง

    แอนน์: บางทีเขาอาจพูดความจริงกับท่าน

    เฟนตัน: ไม่เลย ขอให้สวรรค์ประทานพรให้ข้าในวันข้างหน้า แม้ข้าจะยอมรับว่า ทรัพย์สมบัติของบิดาเจ้าเป็นแรงจูงใจแรกที่ทำให้ข้ามาเกี้ยวพาราสีเจ้า (แอนน์) แต่เมื่อได้เกี้ยวเจ้า ข้ากลับพบว่าเจ้ามีค่ามากกว่าเหรียญทอง หรือเงินจำนวนมหาศาลในถุงที่ประทับตราเสียอีก และความมั่งคั่งในตัวเจ้าต่างหาก คือสิ่งที่ข้าปรารถนาในยามนี้

    แอนน์: ท่านเฟนตันผู้ใจดี โปรดแสวงหาความรักจากบิดาข้าเถิด ยังคงแสวงหามันต่อไปเถิดท่าน หากโอกาสและการวิงวอนที่นอบน้อมที่สุดมิอาจบรรลุผลได้ ถ้าเช่นนั้นจงฟังทางนี้

    แชลโลว์: ขัดจังหวะการสนทนาของพวกเขาเสีย คุณควิกลี ญาติของข้าจะพูดแทนเขาเอง

    สเลนเดอร์: ข้าจะยิงศรหรือลูกดอกใส่เรื่องนี้เลย เลื่อนไปเถิด มันก็แค่การเสี่ยงดวง

    แชลโลว์: อย่าได้ตกใจไป

    สเลนเดอร์: ไม่หรอก นางจะไม่มีทางทำให้ข้าตกใจได้ ข้าไม่สนเรื่องนั้น แต่ข้าแค่รู้สึกประหม่า

    ควิกลี: ฟังนะ ท่านสเลนเดอร์อยากจะพูดอะไรกับท่านสักคำ

    แอนน์: ข้าจะไปหาเขา นี่คือคนที่บิดาข้าเลือก โอ้อันใดเล่าในโลกที่เต็มไปด้วยข้อบกพร่องอันน่ารังเกียจ จะดูงดงามขึ้นมาได้เพียงเพราะมีรายได้ปีละสามร้อยปอนด์?

    ควิกลี: แล้วท่านเฟนตันผู้ใจดีเป็นอย่างไรบ้าง? ขอคุยกับท่านสักคำเถิด

    แชลโลว์: นางกำลังมาหาลูกพี่ลูกน้องของนางแล้ว โอ้เจ้าหนู เจ้ามีพ่อด้วยรึ

    สเลนเดอร์: ข้ามีพ่อ (คุณแอนน์) ลุงของข้าสามารถเล่าเรื่องตลกเกี่ยวกับท่านให้ท่านฟังได้ โปรดเถิดท่านลุง เล่าเรื่องตลกให้คุณแอนน์ฟังทีว่า พ่อของข้าขโมยห่านสองตัวออกมาจากคอกได้อย่างไร ท่านลุงผู้ใจดี

    แชลโลว์: คุณแอนน์ ลูกพี่ลูกน้องของข้ารักท่าน

    สเลนเดอร์: ข้ารักนาง เช่นเดียวกับที่ข้ารักผู้หญิงทุกคนในกลอสเตอร์เชียร์

    แชลโลว์: เขาจะเลี้ยงดูท่านอย่างสมฐานะสุภาพสตรี

    สเลนเดอร์: ข้าจะทำเช่นนั้น ไม่ว่าจะเป็นแบบสั้นหรือแบบยาว ภายใต้ฐานะของอัศวินฝึกหัด

    แชลโลว์: เขาจะมอบเงินสินเดิมให้ท่านหนึ่งร้อยห้าสิบปอนด์

    แอนน์: ท่านแชลโลว์ผู้ใจดี ให้เขาเกี้ยวพาราสีด้วยตนเองเถิด

    แชลโลว์: ให้ตายเถิด ข้าขอบใจท่านสำหรับเรื่องนี้ ขอบใจสำหรับคำปลอบโยนที่ดี นางเรียกท่านแล้ว (ลูกพี่ลูกน้อง) ข้าขอตัว

    แอนน์: ทีนี้ ท่านสเลนเดอร์

    สเลนเดอร์: ทีนี้ คุณแอนน์ผู้ใจดี

    แอนน์: ท่านมีความประสงค์สิ่งใด?

    สเลนเดอร์: ความประสงค์ของข้ารึ? ให้ตายเถิด นั่นเป็นเรื่องตลกที่น่ารักจริงๆ ข้ายังไม่เคยทำพินัยกรรมเลย (ขอบคุณสวรรค์) ข้าไม่ใช่คนขี้โรคป่านนั้น ข้าขอสรรเสริญสวรรค์

    แอน: ข้าหมายถึง (ท่านสเลนเดอร์) ท่านต้องการอะไรจากข้าหรือ?

    สเลนเดอร์: ตามตรงนะ ในส่วนของข้านั้น ข้าแทบไม่ต้องการอะไรจากเจ้าเลย แต่พ่อของเจ้ากับลุงของข้าได้มีการเกริ่นกันไว้ หากเป็นโชคของข้าก็ว่าไป หากไม่ ก็ขอให้ชายผู้ได้รับโชคดีนั้นมีความสุขเถิด พวกเขาบอกเจ้าได้ดีกว่าข้าว่าเรื่องราวเป็นอย่างไร เจ้าลองถามพ่อเจ้าดูสิ ท่านมาโน่นแล้ว

    เพจ: เอาละ คุณสเลนเดอร์ จงรักลูกสาวข้า แอนเถิด เอ๊ะ นั่นอะไรกัน? คุณเฟนตันมาทำอะไรที่นี่? ท่านทำผิดต่อข้านักที่ยังคงมาวนเวียนอยู่ที่บ้านข้าเช่นนี้ ข้าบอกท่านแล้วว่าลูกสาวข้ามีคนจับจองแล้ว

    เฟนตัน: อย่าเพิ่งใจร้อนเลยครับ คุณเพจ

    มิสซิสเพจ: คุณเฟนตัน อย่าได้เข้าใกล้ลูกข้า

    เพจ: นางไม่ใช่คู่ครองที่เหมาะสมกับท่าน

    เฟนตัน: ท่านครับ จะรับฟังข้าหน่อยได้ไหม?

    เพจ: ไม่ คุณเฟนตัน

    มาเถิด คุณแชลโลว์ มาลูกสเลนเดอร์ เข้าบ้านกัน ท่านรู้ใจข้าดี ท่านทำผิดต่อข้าแล้ว (คุณเฟนตัน)

    ควิกลีย์: พูดกับมิสซิสเพจเถิด

    เฟนตัน: มิสซิสเพจที่เคารพ เพราะข้ารักลูกสาวท่านด้วยใจอันเที่ยงแท้เช่นนี้ ข้าจึงจำต้องประกาศความรักของข้าให้ประจักษ์ โดยไม่หวั่นเกรงต่อการขัดขวาง การตำหนิ หรือจารีตใดๆ และจะไม่ถอยหลังกลับ ขอท่านโปรดเมตตาข้าด้วยเถิด

    แอน: ท่านแม่เจ้าขา อย่าได้ยกข้าให้คนโง่ผู้นั้นเลย

    มิสซิสเพจ: แม่ไม่ได้ตั้งใจเช่นนั้น แม่กำลังหา สามีที่ดีกว่าให้เจ้าอยู่

    ควิกลีย์: นั่นคือเจ้านายข้า ท่านด็อกเตอร์อย่างไรเล่า

    แอน: โธ่ ข้ายอมถูกฝังดินให้ตายไวๆ แล้วมีหัวไชเท้ากลิ้งทับจนตายเสียยังดีกว่า

    มิสซิสเพจ: เอาละ อย่ากังวลไปเลย คุณเฟนตัน ข้าจะไม่เป็นทั้งมิตรหรือศัตรูกับท่าน ข้าจะถามลูกสาวข้าว่านางรักท่านเพียงใด และข้าจะตัดสินใจตามที่พบเห็น จนกว่าจะถึงตอนนั้น ลาก่อนเถิดท่าน นางต้องเข้าไปข้างในแล้ว พ่อของนางจะโกรธเอา

    เฟนตัน: ลาก่อนคุณผู้หญิงผู้ใจดี ลาก่อนแนน

    ควิกลีย์: นี่เป็นฝีมือข้าเอง เห็นไหม ข้าบอกแล้วว่าท่านจะยอมทิ้งลูกสาวให้คนโง่หรือหมอได้อย่างไร ดูคุณเฟนตันสิ นี่เป็นผลงานของข้าแท้ๆ

    เฟนตัน: ขอบใจเจ้ามาก และข้าขอร้องเจ้า คืนนี้ช่วยนำแหวนวงนี้ให้แนนที่รักของข้าด้วย นี่คือค่าตอบแทนความเหนื่อยยากของเจ้า

    ควิกลีย์: ขอสวรรค์ประทานโชคดีให้ท่านเถิด ท่านช่างมีใจเมตตานัก ผู้หญิงคนไหนคงยอมลุยไฟลุยน้ำเพื่อหัวใจที่ใจดีเช่นนี้ แต่ถึงอย่างนั้น ข้าก็อยากให้เจ้านายข้าได้มิสแอน หรืออยากให้คุณสเลนเดอร์ได้นาง หรือ (พูดตามตรง) ข้าอยากให้คุณเฟนตันได้นาง ข้าจะทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อทั้งสามคน เพราะข้าสัญญาไว้แล้ว และข้าจะรักษาคำพูด แต่จะเอนเอียงไปทางคุณเฟนตันเป็นพิเศษ เอาละ ข้าต้องไปทำธุระอีกอย่างให้เซอร์จอห์น ฟอลสตาฟฟ์ ตามคำสั่งของนายหญิงทั้งสองของข้า ข้าช่างโง่เขลานักที่ปล่อยให้ล่าช้าเช่นนี้

    (ทุกคนออกไป)

    ฉากที่ห้า

    (ฟอลสตาฟฟ์, บาร์ดอลฟ์, ควิกลีย์ และฟอร์ด เข้ามา)

    ฟอลสตาฟฟ์: บาร์ดอลฟ์ ข้าเรียกเจ้าอยู่นะ

    บาร์ดอลฟ์: อยู่นี่ครับท่าน

    ฟอลสตาฟฟ์: ไป ไปเอาเหล้าแซ็คมาให้ข้าหนึ่งควอร์ต ใส่ขนมปังปิ้งลงไปด้วย ข้ามีชีวิตอยู่เพื่อถูกหามใส่ตะกร้าเหมือนรถเข็นใส่เศษเนื้อโรงฆ่าสัตว์อย่างนั้นหรือ? แล้วยังถูกโยนลงแม่น้ำเทมส์อีก? ให้ตายเถิด หากข้าถูกเล่นตลกเช่นนี้อีกครั้ง ข้าจะควักสมองตัวเองออกมาทาเนยแล้วเอาไปให้หมาเป็นของขวัญปีใหม่เสียเลย พวกคนชั่วพวกนั้นผลักข้าลงแม่น้ำโดยไม่มีความสงสาร ราวกับว่าพวกมันกำลังทำให้ลูกหมาตาบอดทั้งครอกสิบห้าตัวจมน้ำตาย และเจ้าก็รู้ว่าด้วยขนาดตัวของข้า ข้ามีความสามารถพิเศษในการจมลงอย่างรวดเร็ว หากก้นแม่น้ำลึกเท่าขุมนรก ข้าคงดิ่งลงไปถึงที่นั่นแล้ว ข้าคงจมน้ำตายไปแล้วหากฝั่งน้ำไม่ลาดชันและตื้นเขิน ซึ่งเป็นความตายที่ข้าขยะแขยงยิ่งนัก เพราะน้ำจะทำให้คนบวม และข้าจะมีสภาพเป็นอย่างไรเมื่อบวมน้ำ? ข้าคงกลายเป็นภูเขาซากศพมัมมี่เป็นแน่

    บาร์ดอลฟ์: มิสซิสควิกลีย์มาขอพบท่านครับ

    ฟอลสตาฟฟ์: มาเถิด ให้ข้าได้เทเหล้าแซ็คลงในน้ำเทมส์บ้าง เพราะท้องข้าเย็นเฉียบราวกับกลืนลูกบอลหิมะเข้าไป เพื่อเป็นยาคลายความร้อนในร่างกาย เรียกนางเข้ามา

    บาร์ดอลฟ์: เข้ามาได้ ยัยผู้หญิง

    ควิล: ขออนุญาตครับ ขออภัยท่านด้วย ขอให้ท่านมีความสุขในยามเช้า

    ฟอลสตาฟ: ยกจอกเหล่านี้ออกไปเสีย ไปชงเหล้าแซคให้ข้าสักหนึ่งพ็อตเล่ เอาแบบรสเลิศนะ

    บาร์ด: ใส่ไข่ด้วยไหมครับท่าน?

    ฟอลสตาฟ: เอาแบบเพียวๆ ข้าไม่ต้องการน้ำเชื้อไก่ในเครื่องดื่มของข้า ว่าอย่างไรล่ะ?

    ควิล: ให้ตายสิครับท่าน ข้ามาหาท่านตามคำสั่งของมิสซิสฟอร์ด

    ฟอลสตาฟ: มิสซิสฟอร์ดรึ? ข้าเจอฟอร์ดมาพอแล้ว ข้าถูกถีบส่งออกไปจากฟอร์ด ข้าอิ่มหนำกับฟอร์ดจนเต็มท้องแล้ว

    ควิล: โถ่เอ๋ย (พ่อรูปหล่อ) เรื่องนั้นไม่ใช่ความผิดของนางหรอก นางก็เป็นเช่นนี้กับชายทุกคนที่คบหา พวกเขาต่างเข้าใจการปลุกปั่นของนางผิดไปทั้งนั้น

    ฟอลสตาฟ: ข้าก็เช่นกัน ที่หลงเชื่อคำสัญญาของหญิงโง่เขลา

    ควิล: แต่นางโศกเศร้าเสียใจกับเรื่องนั้นมากครับท่าน หากท่านได้เห็นคงจะสะเทือนใจยิ่งนัก เช้านี้นายของนางออกไปดูนก นางจึงปรารถนาให้ท่านมาหานางอีกครั้ง ระหว่างแปดถึงเก้าโมง ข้าต้องรีบนำคำบอกเล่าของนางมาแจ้งโดยเร็ว นางรับรองว่าจะชดเชยให้ท่านอย่างแน่นอน

    ฟอลสตาฟ: เอาเถิด ข้าจะไปหานาง บอกนางไปเช่นนั้น และบอกให้นางตรึกตรองดูว่าลูกผู้ชายเป็นอย่างไร ให้พิจารณาถึงความอ่อนแอของบุรุษ แล้วจึงค่อยตัดสินคุณค่าของข้า

    ควิล: ข้าจะบอกนางครับ

    ฟอลสตาฟ: ทำเสียสิ เจ้าบอกว่าระหว่างเก้าถึงสิบโมงรึ?

    ควิล: แปดถึงเก้าโมงครับท่าน

    ฟอลสตาฟ: เอาละ ไปได้ ข้าจะไม่พลาดนัดนางเด็ดขาด

    ควิล: ขอให้ท่านโชคดีครับท่าน

    ฟอลสตาฟ: ข้าแปลกใจที่ไม่ได้ข่าวจากนายบรูม เขาเคยส่งข่าวบอกให้ข้าพำนักอยู่ในเมือง ข้าชอบเงินของเขาเหลือเกิน โอ้นั่นไง เขามาแล้ว

    ฟอร์ด: สวัสดีครับท่าน

    ฟอลสตาฟ: เอาละ นายบรูม ท่านคงอยากรู้สินะว่าเกิดอะไรขึ้นระหว่างข้ากับเมียของฟอร์ด

    ฟอร์ด: นั่นแหละครับ (เซอร์จอห์น) คือธุระของข้า

    ฟอลสตาฟ: นายบรูม ข้าจะไม่โกหกท่าน ข้าไปที่บ้านนางตามเวลาที่นัดหมายไว้ทุกประการ

    ฟอร์ด: แล้วเป็นอย่างไรบ้างครับท่าน?

    ฟอลสตาฟ: ย่ำแย่เหลือเกิน นายบรูม

    ฟอร์ด: อย่างไรหรือครับ นางเปลี่ยนใจหรือ?

    ฟอลสตาฟ: เปล่าหรอก (นายบรูม) แต่เจ้าสามีขี้หึงหน้าบึ้งตึงของนาง (นายบรูม) ผู้ซึ่งตกอยู่ในอาการหึงหวงตลอดเวลา ดันบุกเข้ามาในจังหวะที่ข้ากับนางกำลังเผชิญหน้ากัน พอดีกับตอนที่เราสวมกอด จุมพิต ให้คำมั่น และเรียกได้ว่าเพิ่งจะเริ่มบทนำของละครสุขนาฏกรรมของเรา และที่ส้นเท้าของเขาก็มีพวกพ้องรุ่มร่ามตามมาด้วย ถูกปลุกปั่นและกระตุ้นด้วยความคลุ้มคลั่งของเขา และ (ให้ตายสิ) บุกค้นบ้านเพื่อตามหาความรักของเมียตนเอง

    ฟอร์ด: อะไรนะ? ในขณะที่ท่านอยู่ที่นั่นน่ะหรือ?

    ฟอลสตาฟ: ในขณะที่ข้าอยู่ที่นั่นแหละ

    ฟอร์ด: แล้วเขาค้นหาท่านแต่หาไม่พบงั้นหรือ?

    ฟอลสตาฟ: ฟังต่อเถิด ด้วยโชคช่วย มิสซิสเพจเข้ามาพอดี และแจ้งข่าวว่าฟอร์ดกำลังมา และด้วยไหวพริบของนางกับความลนลานของเมียฟอร์ด พวกนางจึงยัดข้าลงไปในตะกร้าใส่ผ้า

    ฟอร์ด: ตะกร้าใส่ผ้าหรือครับ?

    ฟอลสตาฟ: ใช่ ตะกร้าใส่ผ้า ยัดข้าลงไปกับพวกเสื้อเชิ้ตและชุดชั้นในที่สกปรกโสโครก ถุงเท้า ถุงน่องที่เน่าเหม็น ผ้าเช็ดปากที่มันเยิ้ม (นายบรูม) มันคือส่วนผสมของกลิ่นอันโสโครกที่สุดเท่าที่จมูกมนุษย์จะทนได้เลยทีเดียว

    ฟอร์ด: แล้วท่านนอนอยู่ในนั้นนานเท่าใด?

    ฟอลสตาฟ: ไม่สิ ท่านจะได้ฟัง (ท่านบรูม) ว่าข้าต้องทนทุกข์เพียงใด เพื่อล่อลวงหญิงผู้นี้ให้ตกในกามกิเลสเพื่อประโยชน์ของท่าน เมื่อข้าถูกยัดลงในตะกร้าเช่นนั้น บ่าวของฟอร์ดสองคนถูกนายหญิงเรียกตัวมาให้แบกข้าไปที่ตรอกแดตเชต โดยอ้างว่าเป็นผ้าสกปรก พวกเขาแบกข้าไว้บนบ่า แล้วก็ได้พบกับเจ้าบ่าวขี้หึงผู้เป็นนายที่ประตู เขาถามพวกเขาครั้งหนึ่งสองครั้งว่ามีอะไรอยู่ในตะกร้า ข้าสั่นสะท้านด้วยความกลัวว่าเจ้าคนบ้ากามนั่นจะค้นตะกร้า แต่โชคชะตา (ที่กำหนดให้เขาต้องกลายเป็นคนถูกสวมเขา) ได้ยับยั้งมือเขาไว้ เอาละ เขาก็เดินต่อไปเพื่อจะค้น และข้าก็รอดไปได้ในฐานะผ้าสกปรก

    แต่จงฟังเหตุการณ์ต่อจากนี้ (ท่านบรูม) ข้าต้องทนทุกข์กับความตายถึงสามครา คราแรกคือความหวาดกลัวจนแทบขาดใจที่จะถูกจับได้โดยเจ้าคนขี้หึงที่เน่าเฟะนั่น ต่อมาคือการถูกบีบอัดราวกับดาบพับบิลโบในวงแคบของถังตวง ตั้งแต่ด้ามจรดปลาย ตั้งแต่ส้นจรดศีรษะ และสุดท้ายคือการถูกอุดไว้เหมือนการกลั่นที่เข้มข้นด้วยเสื้อผ้าเหม็นโฉ่ที่หมักหมมอยู่ในไขมันของมันเอง ลองคิดดูเถิด คนที่มีธาตุอย่างข้า ลองคิดดูเถิด คนที่ละลายง่ายราวกับเนยเมื่อต้องความร้อน คนที่สลายตัวและละลายอยู่ตลอดเวลา นับเป็นปาฏิหาริย์ที่ข้าไม่ขาดใจตายเสียก่อน และในช่วงที่ร้อนระอุราวกับอาบน้ำ (ตอนที่ข้าถูกเคี่ยวในไขมันไปกว่าครึ่ง เหมือนกับอาหารจานดัตช์) ข้าถูกโยนลงในแม่น้ำเทมส์ เพื่อให้เย็นลงในสภาพที่ร้อนระอุราวกับเกือกม้าที่เพิ่งตีเสร็จ ลองคิดดูเถิด เสียงฉ่าด้วยความร้อน ลองคิดดูเถิด (ท่านบรูม)

    ฟอร์ด: ข้าเสียใจอย่างยิ่ง ท่านเซอร์ ที่ท่านต้องทนทุกข์ถึงเพียงนี้เพื่อข้า เช่นนั้นคำขอของข้าคงสิ้นหวัง ท่านจะไม่ยอมยุ่งกับนางอีกแล้วใช่ไหม?

    ฟอลสตาฟ: ท่านบรูม ข้ายอมถูกโยนลงในภูเขาไฟเอตนา เหมือนที่เคยถูกโยนลงในเทมส์ ดีกว่าจะทิ้งนางไปเช่นนี้ เมื่อเช้านี้นายของนางออกไปดูนก ข้าได้รับสารจากนางให้นัดพบกันอีกครั้ง ระหว่างแปดถึงเก้านาฬิกาคือเวลานัด (ท่านบรูม)

    ฟอร์ด: นี่ก็เลยแปดโมงแล้ว ท่านเซอร์

    ฟอลสตาฟ: อย่างนั้นหรือ? ข้าจะรีบไปตามนัดเดี๋ยวนี้ ท่านจงมาหาข้าในเวลาที่ท่านสะดวก แล้วท่านจะได้รู้ว่าข้าทำสำเร็จเพียงใด และบทสรุปจะจบลงด้วยการที่ท่านได้เสพสุขกับนาง ลาก่อน ท่านจะได้นางไป (ท่านบรูม) ท่านบรูม ท่านจะได้สวมเขาให้ฟอร์ด

    ฟอร์ด: หืม ฮ้า? นี่คือภาพหลอนหรือ? นี่คือความฝันหรือ? ข้าหลับอยู่หรือนี่? ฟอร์ด ตื่นเถิด ตื่นเถิดฟอร์ด เสื้อตัวดีของท่านเป็นรูเสียแล้ว (ฟอร์ด) นี่หรือคือการแต่งงาน นี่หรือคือการมีผ้าลินินและตะกร้าใส่ของ เอาละ ข้าจะประกาศตัวตนที่แท้จริงของข้า ข้าจะจับเจ้าคนคบชู้คนนั้น เขาอยู่ที่บ้านข้า เขาหนีข้าไม่พ้นหรอก เป็นไปไม่ได้ที่เขาจะหนีพ้น เขาไม่สามารถมุดเข้าไปในกระเป๋าสตางค์ราคาครึ่งเพนนี หรือในกล่องใส่พริกได้หรอก เว้นแต่ปีศาจที่นำทางเขาจะช่วยเขาไว้ ข้าจะค้นทุกที่ที่แทบจะเป็นไปไม่ได้ แม้ว่าตัวตนที่ข้าเป็นนั้นข้าไม่อาจเลี่ยงได้

    แต่การต้องเป็นในสิ่งที่ข้าไม่อยากเป็น จะไม่ทำให้ข้าอ่อนข้อ หากข้ามีเขาที่ทำให้คนบ้าคลั่ง ก็ให้คำพังเพยนั้นเป็นจริงกับข้าเถิด ข้าจะเป็นคนบ้าที่มีเขาเอง

    (ทุกคนออกไป)

    0 Comments

    Heads up! Your comment will be invisible to other guests and subscribers (except for replies), including you after a grace period.
    Note