บทที่ 13 เขาไม่ได้ปฏิเสธ
by WorldApexป้าเซลิน่าตื่นขึ้นในเช้าวันรุ่งขึ้น และจิมก็เล่าเรื่องแปลกๆ ทั้งหมดที่เกิดขึ้นให้เธอฟัง แน่นอนว่าเธอพุ่งเป้าไปที่ฟลานนิแกน แม้ว่าเธอยังคงสงสัยเบ็ตตี้เรื่องนาฬิกาและของมีค่าอื่นๆ ส่วนเหตุการณ์เรื่องผ้าห่มนั้น เธอเรียกว่าเป็นอาการอาหารไม่ย่อยจากความเครียดและพักผ่อนไม่เพียงพอ
เธอใช้เวลาทั้งวันในการตรวจตราห้องเก็บของและตู้เก็บผ้าลินิน ใช้นิ้วลูบไปตามสิ่งของเพื่อหาฝุ่น เมื่อใดก็ตามที่เธอพบฝุ่น เธอจะมองมาที่ฉัน ถอนหายใจยาว และพูดว่า “เจมส์ผู้น่าสงสาร!” มันน่าหงุดหงิดเหลือเกิน และเมื่อเธอตรวจเสื้อผ้าของเขาแล้วพบว่ากระดุมบางเม็ดหลุดหายไป (จิมไม่มีคนรับใช้ส่วนตัว และทาคาฮิโระดูแลให้แค่เรื่องรองเท้า) เธอก็มองฉันด้วยสายตาที่น่ากลัวยิ่งนัก
“แม่ของเขาเป็นแม่บ้านที่สมบูรณ์แบบ” เธอกล่าว “เจมส์ถูกเลี้ยงมาในเสื้อผ้าที่กระดุมครบทุกเม็ด และถูกจัดวางไว้บนชั้นที่สะอาดสะอ้าน”
“พวกเขาไม่ได้สวมมันให้เขาหรือ” ฉันถามด้วยน้ำเสียงเกือบจะสติแตก มันเป็นเช้าที่เลวร้าย หลังจากคืนที่เลวร้ายยิ่งกว่า ทุกคนต่างพากันตำหนิมื้อเช้า และทยอยกันลงมาทีละคนจนฉันแทบคลั่ง จากนั้นฟลานนิแกนก็พูดกับฉันเรื่องไข่มุก และคุณฮาร์บิสันก็กล่าว “อรุณสวัสดิ์” ด้วยท่าทางแข็งทื่อ และเกือบจะทำเอาไส้ในของเตาผิงหลุดระเนระนาด
เมื่อเช้าตรู่ ฉันยังแอบได้ยินเศษเสี้ยวของการสนทนาระหว่างตำรวจกับสุภาพบุรุษนักผจญภัยจากอเมริกาใต้ของเรา มีบางอย่างผิดปกติกับโทรศัพท์ และคุณฮาร์บิสันกำลังวุ่นวายกับมันด้วยไขควงและกรรไกรคู่หนึ่ง ซึ่งเป็นเครื่องมือทั้งหมดที่เขาหาได้ ส่วนฟลานนิแกนกำลังยกพรมขึ้นไปสะบัดบนดาดฟ้าตามคำสั่งของเบลล่า
“ซักผ้าปูโต๊ะเนี่ยนะ!” เขาบ่นพึมพำ “ผมจะทำเท่าที่จำเป็นก็แล้วกัน เรื่องอาหารต้องปรุง และจานชามต้องล้าง อันนี้ผมยอมรับ ถ้าคุณจะจู้จี้ ก็จงจัดเตียงทุกวันเถอะ ผมไม่คัดค้านหรอก แต่ อย่ามาบอกผมว่าเราต้องใช้ผ้าเช็ดปากถึงสามสิบสามผืนต่อวัน คนสมัยก่อนเขาทำยังไงก่อนที่จะมีผ้าเช็ดปาก บอกผมมาสิ!” เขาพูดอย่างผู้ชนะ
“คำตอบคืออะไรล่ะ” คุณฮาร์บิสันถามอย่างใจลอย เห็นได้ชัดว่าเขากำลังคาบไขควงอยู่ในปาก
“ก็ใช้ผ้าเช็ดหน้าในกระเป๋าสิ! และถ้าถึงที่สุดจริงๆ คุณฮาร์บิสัน คนพวกนี้จะใช้แขนเสื้อเช็ดก็ได้ ผมไม่สนหรอก ไม่ใช่ว่าพวกผู้หญิงจะมีแขนเสื้อให้พูดถึงนะ เรื่องซักผ้านี่ผมไม่ทำเด็ดขาด”
“เอาเถอะ อย่าไปกวนใจคุณนายวิลสันเรื่องนี้เลย” อีกเสียงหนึ่งกล่าว ฟลานนิแกนยืดตัวขึ้นพร้อมเสียงฮึดฮัดในลำคอ
“คุณนายวิลสัน!” เขาพูด “เธอจะมาสนใจอะไรกัน เธอทำให้ผมผิดหวังมาก คุณฮาร์บิสัน ผมนึกว่าพอเธอกลับมาหาเขา หลังจากทิ้งเขาไปแบบนั้น พวกเขาจะรักกันปานนกเขาคู่ พระช่วย! แม่ครัวบ้านข้างๆ บอกว่า—”
แต่สิ่งที่แม่ครัวเล่าเกี่ยวกับเบลล่าและจิมมี่นั้นไม่ได้ถูกเปิดเผยออกมา เพราะชายตระกูลฮาร์บิสันกระชากตัวเขาไว้ และส่งฟลานนิแกนที่ยังคงบ่นพึมพำพร้อมกับพรมของเขาขึ้นไปยังดาดฟ้า
ดูเหมือนว่าการหลอกลวงนี้จะไม่สามารถดำเนินต่อไปได้นานนัก แต่ถ้าตอนนี้สถานการณ์แย่แล้ว เมื่อป้าเซลินารู้ว่าเธอถูกโกหก ถูกทำให้กลายเป็นตัวตลก และถูกหลอกลวงโดยรวม จะเป็นอย่างไร และฉันจะสามารถอาศัยอยู่ในบ้านหลังนี้กับเธอได้อย่างไรเมื่อเธอรู้ความจริง โชคดีที่ทุกคนต่างมัวแต่สับสนกับปริศนาในบ้าน จนเรื่องเล็กน้อยหลายเรื่องที่อาจจะเป็นหลักฐานมัดตัวอย่างร้ายแรงกลับไม่ถูกสังเกตเห็นเลย ตัวอย่างเช่น การที่ฉันถามจิมมี่ในมื้อกลางวันวันนั้นว่าเขาใส่ครีมในกาแฟหรือไม่!
และแม็กซ์ก็เข้ามาช่วยกู้สถานการณ์ด้วยการทำนาฬิกาตกลงไปในแก้วน้ำ สร้างความวุ่นวายและเปิดโอกาสให้ทุกคนได้หัวเราะด้วยการบอกว่าไม่ต้องใส่ใจ เพราะมันเคยถูกแช่น้ำมาก่อนแล้ว
ทันทีหลังมื้อกลางวัน ป้าเซลินานำชุดชั้นในบางชิ้นของจิมมาให้ฉันปะ เธออธิบายอย่างยืดยาวว่าเขามักจะทำชุดชั้นในขาดเสมอ เพราะเขามักจะดิ้นไปมาเวลาที่นั่ง และเธอสาธิตให้ฉันดูวิธีวางชุดชั้นในชิ้นหนึ่งลงบนหมอนเพื่อให้ปะผ้าได้อย่างถูกต้อง
มันเป็นช่วงเวลาที่น่าอัปยศที่สุดในชีวิตของฉัน แต่ไม่มีทางหนีพ้น
ฉันหอบงานเย็บปักถักร้อยขึ้นไปบนดาดฟ้า ในขณะที่เธอปลีกตัวออกไปหางานอื่นมาให้ฉันทำต่อเมื่อชิ้นนี้เสร็จสิ้น ฉันนั่งโดยมีเศษผ้านั้นวางอยู่บนเข่าและจ้องมองมัน ในขณะที่น้ำตาแห่งความขัดเคืองไหลอาบแก้ม แผ่นผ้าปะชิ้นนั้นไม่ได้มีรูปทรงตรงกับรูที่ขาดเลย และทุกครั้งที่ฉันปักเข็มลงไป ฉันกลับเย็บมันติดหนึบเข้ากับหมอนที่รองอยู่ข้างใต้ มันช่างเลวร้ายเหลือเกิน ครู่หนึ่งจิมก็เดินขึ้นมาและนั่งลงตรงข้ามกับฉัน เขานั่งเฝ้ามองโดยไม่พูดอะไรสักคำ ฉันคิดว่าสิ่งที่เขารู้สึกคงเป็นเรื่องที่ไม่เหมาะสมจะพูดกับฉัน เราทั้งคู่ต่างมาถึงจุดที่ภาษาใดๆ ก็ไม่สามารถบรรยายความรู้สึกได้อย่างเพียงพอ ในที่สุดเขาก็เอ่ยขึ้นว่า
“ผมอยากตายเสียให้รู้แล้วรู้รอด”
“ฉันก็เหมือนกัน” ฉันสวนกลับพลางกระชากด้าย
“ตอนนี้เธออยู่ที่ไหนล่ะ”
“กำลังไปหาไอ้พวกนี้มาเพิ่มอีก” ฉันชี้ไปยังเสื้อผ้าที่วางทับบนหมอน แล้วเขาก็ขยับตัวยุกยิก “กรุณาอย่าดิ้นได้ไหม” ฉันพูดด้วยน้ำเสียงเย็นชา “เดี๋ยวชุดชั้นในของคุณจะขาด แล้วฉันก็ต้องมานั่งซ่อมมันอีก”
เขานั่งนิ่งสนิทอยู่ห้านาที จนกระทั่งฉันพบว่าตัวเองวางแผ่นปะผ้าในแนวขวางแทนที่จะเป็นแนวตั้ง ทำให้มันใส่ไม่ได้ พอฉันกระชากมันออก เขาก็จามขึ้นมา
“หรือจะจามก็ได้นะ” ฉันเสริมด้วยน้ำเสียงร้ายกาจ “เดี๋ยวกระดุมคุณจะหลุด แล้วฉันก็ต้องมานั่งเย็บให้ใหม่”
จิมลุกขึ้นด้วยความโกรธ “ห้ามนั่ง ห้ามจาม” เขาพูดทวน “สงสัยคงต้องห้ามยืนด้วยละมั้ง เพราะกลัวว่าผมจะใส่ถุงเท้าจนขาด เอามานี่ ให้ผมทำเอง ถ้าไอ้ของบ้าๆ นี่ต้องซ่อม ผมจะจัดการเอง”
เขาเดินไปที่มุมหนึ่งของราวกันตกและหันหลังให้ฉัน เขาขุ่นเคืองใจอย่างมาก ประมาณหนึ่งนาทีต่อมาเขาก็เดินกลับมาด้วยท่าทางผู้ชนะ และชูผลงานของเขาให้ดู ฉันได้แต่สูดลมหายใจด้วยความตกตะลึง เขาขยุ้มขอบรูที่ขาดให้รวบเข้าหากันเหมือนปากถุง แล้วใช้ด้ายมัดรอบนั้นไว้ “คุณ… คุณจะนั่งลงไม่ได้เลยนะ” ฉันลองทักท้วง
“ไม่มีเวลาให้นั่งอยู่แล้ว” เขาตอบกลับทันควัน “ยังไงมันก็น่าจะยืดหยุ่นได้บ้างไม่ใช่หรือ ถ้าใช้ยางยืดแทนด้ายคงจะดีกว่า คุณมียางยืดบ้างไหม”
ลอลลี่เดินขึ้นมาพอดี จิมจึงพาร่างของเขาและงานซ่อมผ้าลงไปชั้นล่าง โชคดีที่บ่ายวันนั้นป้าเซลินาพบจดหมายหลายฉบับในห้องของเขาขณะที่กำลังตรวจดูเสื้อผ้า และเนื่องจากจิมต้องใช้เวลาอธิบายเรื่องจดหมายเหล่านั้น ป้าจึงลืมงานที่มอบหมายให้ฉันไปเสียสนิท
เมื่อลอลลี่ขึ้นมาบนดาดฟ้า เธอปิดประตูทางขึ้นบันได แล้วเดินเข้ามาลากเก้าอี้มานั่งใกล้ๆ กับฉัน
“วันนี้ได้เจอทอมบ้างหรือเปล่า” เธอถามเป็นการเปิดบทสนทนา
“ฉันว่าเธอหมายถึงคุณฮาร์บิสันนะ ลอลลี่” ฉันกล่าว “ไม่… ไม่เจอมากกว่าที่จำเป็นหรอก อย่ากระซิบเลย เขาไม่มีทางได้ยินเธอหรอก และถ้ามันเป็นเรื่องซุบซิบ ฉันก็ไม่อยากรู้ด้วย”
“ฟังนะ คิท” เธอสวนกลับ “ไม่ต้องทำเป็นเหนือกว่าหรอก ถ้าฉันอยากจะนินทา ฉันก็ไม่แน่ใจเหมือนกันว่าเธอไม่ได้เป็นต้นเรื่องเสียเอง”
มันเป็นแบบนี้ตลอด ฉันนี่แหละที่สร้างเรื่องซุบซิบ ฉันเป็นคนพาพวกเขามาทานมื้อค่ำ ฉันเป็นคนปล่อยให้เบลล่าเข้ามา!
และแน่นอนว่าแอนก็เดินขึ้นมาในตอนนั้น และเริ่มโจมตีฉันทันที
“เธอเป็นเด็กนิสัยไม่ดีเลย” แอนเริ่ม “เธอหมายความว่ายังไงที่ทำกับทอม ฮาร์บิสัน แบบนั้น เขาใจสลายหมดแล้ว”
“ฉันว่าเธอพูดเกินจริงไปหน่อยเรื่องอิทธิพลของฉันที่มีต่อเขา” ฉันสวนกลับ “ฉันไม่ได้ทำตัวไม่ดีกับเขา เพราะฉันไม่ได้ให้ความสนใจเขาเลยต่างหาก”
แอนยกมือขึ้นอย่างระอา
“นั่นไงล่ะ!” เธอพูด “เมื่อวานนี้เขาทำงานทั้งวันเพื่อจัดเตรียมที่นี่ให้เธอ—ใช่ ให้เธอนั่นแหละ ยาหยี ฉันไม่ได้ตาบอดนะ—และเมื่อคืนนี้เธอก็ปฏิเสธไม่ยอมให้เขาเดินขึ้นมาส่ง”
“เขาบอกเธอเหรอ!” ฉันโพล่งออกมาด้วยความโกรธ
“เขาอยากรู้ว่าเขาทำอะไรผิด และในเมื่อเธอไม่ยอมให้เขาเข้าใกล้พอที่จะพูดคุยด้วยได้ เขาก็เลยมาหาฉัน”
“ฉันเสียใจด้วยนะแอน ในเมื่อเธอชอบเขา” ฉันกล่าว “แต่สำหรับฉัน เขาเป็นคนที่ยอมรับไม่ได้—เหลือทน เหตุผลของฉันนั้นเพียงพอแล้วล่ะ”
“คิทพูดถูกทุกอย่างเลยแอน” เลล่าแทรกขึ้น “ฉันบอกเธอแล้วว่ามีบางอย่างแปลกๆ เกี่ยวกับตัวเขา” เธอเสริมด้วยเสียงกระซิบที่ฟังดูเป็นลาง
แอนตัวแข็งทื่อ
“เขาช่างสมบูรณ์แบบ” เธอประกาศ “ตระกูลดี จิตใจอบอุ่น กล้าหาญ หล่อเหลา ฉลาดหลักแหลม—เธอยังจะต้องการอะไรอีก?”
“ความซื่อสัตย์ไง” เลล่ากล่าวอย่างดุเดือด “การที่ผู้ชายคนหนึ่งควรจะเป็นในสิ่งที่เขาบอกว่าตนเป็น”
ทั้งแอนและฉันต่างจ้องมองเธอ
“คุณฮาร์บิสันของเธอนั่นแหละ” เลล่ากล่าวต่อ “คนที่พยายามจะหนีออกจากบ้านด้วยการพาดแผ่นไม้ไปยังหลังคาอีกหลัง!”
“ฉันไม่เชื่อหรอก” แอนกล่าว “ต่อให้เธอเอาภาพเขาตอนถือแผ่นไม้อยู่ในมือมาให้ดู ฉันก็ไม่เชื่อ”
“งั้นก็ไม่ต้องเชื่อ” ลอลลี่กล่าวอย่างใจร้าย “ปล่อยให้เขาเอาไข่มุกของเธอไปเถอะ เพราะมันเป็นของเธอ แต่ที่แน่ๆ คือ คนที่พยายามหนีออกจากบ้านย่อมมีเหตุผลที่ต้องหนี และในหนังสือพิมพ์ก็บอกว่า เป็นชายในชุดราตรีสวมเสื้อโค้ทตัวนอกสีอ่อน วันนี้ฉันเจอเสื้อโค้ทของคุณฮาร์บิสันกองอยู่ในห้องพักคนใช้ห้องหนึ่ง และด้านหน้าของมันเต็มไปด้วยฝุ่นอิฐ แถมกระดุมยังหลุดออกไปเม็ดหนึ่งด้วย”
“เหอะ!” แอนกล่าวหลังจากตั้งสติได้เล็กน้อย “มันไม่มีเหตุผลอะไรเลยที่ฟลันนิแกนจะใส่เสื้อโค้ทของทอม หรือ—ของคนอื่นๆ ไม่ได้”
“ฟลันนิแกนเนี่ยนะ!” เลล่ากล่าวอย่างถือดี “โธ่ แขนเขาก็เหมือนขาเปียโน เขาใส่ไม่ได้หรอก ส่วนคนอื่นๆ มีเพียงคนเดียวเท่านั้นที่จะใส่เสื้อโค้ทตัวนั้นได้พอดี หรือเกือบพอดี ซึ่งนั่นก็คือดัลลัส แอน”
ขณะที่แอนกำลังสะกดกลั้นความโกรธ เลล่าก็ลุกขึ้นและรีบวิ่งออกไปจากเต็นท์ เมื่อเธอกลับมา เธอก็มีท่าทางผู้ชนะ
“ดูนี่สิ” เธอพูดพร้อมยื่นมือออกมา และบนฝ่ามือของเธอมีกระดุมสีน้ำตาลอ่อนเม็ดหนึ่ง “ฉันเจอมันตรงจุดที่หนังสือพิมพ์บอกว่าแผ่นไม้ถูกโยนทิ้งไว้ และมันมาจากเสื้อโค้ทของคุณฮาร์บิสันอย่างไม่ต้องสงสัย”
แน่นอนว่าฉันไม่ควรจะแปลกใจเลย ผู้ชายที่กล้าจูบผู้หญิงบนบันไดที่มืดสลัว—ผู้หญิงที่เขาเพิ่งรู้จักได้เพียงสองวัน—ย่อมสามารถทำได้ทุกอย่าง
“คิทแค่ช่างสังเกตกว่าพวกเรานิดหน่อยเท่านั้นเอง” ลอลลี่กล่าว “เธอจับผิดเขาได้ตั้งแต่เมื่อวานแล้ว”
“ให้ตายเถอะ” แอนกล่าวอย่างขุ่นเคืองขณะเตรียมตัวจะจากไป “ถ้าฉันไม่รู้จักพวกเธอดี ฉันคงคิดว่าพวกเธอเป็นบ้าไปแล้ว และตอนนี้ เพื่อเป็นการโต้กลับ ฉันจะบอกอะไรบางอย่างให้ฟัง ฟลันนิแกนบอกฉันเมื่อเช้านี้ว่าไม่ต้องกังวล เขาเจอสร้อยคอไข่มุกของฉันแล้ว และบอกว่า ‘สาวๆ ก็ต้องมีเรื่องล้อเล่นกันบ้าง!’”
ใช่ อย่างที่ฉันบอกไว้ก่อนหน้านี้ มันเป็นสถานการณ์ที่รื่นเริงและสร้างความสุขเสียเหลือเกิน
ฉันนั่งทบทวนเรื่องนี้หลังจากคำพูดทิ้งท้ายของแอน ในขณะที่เลล่าเดินลงบันไดไปด้วยท่าทางฟึดฟัด ทุกอย่างกำลังบีบคั้นเข้ามา ฉันให้เวลาสถานการณ์นี้ดำเนินไปอีกยี่สิบสี่ชั่วโมง เมื่อครบกำหนดนั้น ฟลันนิแกนคงจะกล่าวหาฉันอย่างเปิดเผยว่าฉันรู้ว่าไข่มุกอยู่ที่ไหน ฉันคงต้องอธิบายคำพูดซื่อๆ ของฉันให้เขาฟัง และเมื่อนั้นระเบิดก็จะทำงาน—ภายใต้ตัวป้าเซลินา
ฉันจมอยู่ในภวังค์อันหดหู่เมื่อมีใครบางคนขึ้นมาบนหลังคา เมื่อเขามาหยุดตรงหน้าช่องเปิดของเต็นท์ ฉันก็เห็นคุณฮาร์บิสัน และในขณะนั้นเขาก็เห็นฉันเช่นกัน เขาชะงักอย่างไม่แน่ใจ จากนั้นจึงพยายามอย่างเห็นได้ชัดที่จะเดินเข้ามาหาฉัน
“วันนี้คุณ… อาการดีขึ้นไหมครับ?”
“ดีขึ้นมากค่ะ ขอบคุณ”
“ผมดีใจที่คุณเห็นว่าเต็นท์นี้มีประโยชน์ มันช่วยกันลมได้ไหมครับ?”
“มันเป็นที่กำบังที่ดีทีเดียวค่ะ” ฉันตอบด้วยน้ำเสียงเย็นชา
เขายังคงยืนอยู่ พยายามเค้นหาคำพูดบางอย่าง เห็นได้ชัดว่าไม่มีสิ่งใดผุดขึ้นมาในหัว เขาจึงยกหมวกที่สวมอยู่ขึ้น แล้วหันหลังกลับไปเริ่มจัดการกับสายไฟบนหลังคา เขาชำนาญในการใช้เครื่องมือ สิ่งนี้เห็นได้ชัดเจน หากเขาเป็นสุภาพบุรุษจอมโจรอาชีพ ย่อมจำเป็นต้องเป็นเช่นนั้น หลังจากนั้นครู่หนึ่ง เมื่อเห็นว่าจำเป็นต้องปีนขึ้นไปบนขอบกำแพงกันตก เขาจึงถอดเสื้อนอกออกโดยไม่แม้แต่จะชายตามาทางฉัน แล้วเริ่มทำงานอย่างขะมักเขม้น
คนเราไม่จำเป็นต้องชอบใครสักคนเพื่อที่จะชื่นชมในรูปลักษณ์ทางกายภาพของเขา เช่นเดียวกับที่ไม่จำเป็นต้องชอบม้าแข่งหรือสัตว์สง่างามชนิดใดก็ตาม ไม่มีใครปฏิเสธได้ว่าชายบนขอบกำแพงคนนั้นเป็นสิ่งมีชีวิตที่สง่างาม เขามีร่างกายที่ดูใหญ่และแข็งแรงพอที่จะโยนสะพานเส้นบางของเขาข้ามเหวไปยังหลังคาถัดไปได้อย่างไม่มีปัญหา และมีความคล่องตัวพอที่จะก้าวข้ามมันมาสู่ที่ปลอดภัยได้อย่างสง่างาม
ทันใดนั้นเอง ก็มีเสียงฉีกขาดดังมาจากมุมหนึ่ง ตามด้วยเสียงสบถพึมพำ ฉันเงยหน้าขึ้นมองทันเวลาที่เห็นคุณฮาร์บิสันวาดแขนขึ้น พยายามกู้สมดุลของร่างกายอย่างไร้ผล แล้วหายลับไปจากขอบหลังคา ชั่วขณะหนึ่งเขายังยืนอยู่ตรงนั้น ดูสง่าและเลิศเลอ ทว่าในวินาทีถัดมา มุมของกำแพงกันตกกลับว่างเปล่า สิ่งที่หลงเหลืออยู่มีเพียงเสาที่หักสะบั้นและสายไฟที่พันกันยุ่งเหยิง
ในตอนแรกฉันไม่อาจขยับตัวได้ หรืออย่างน้อยก็รู้สึกราวกับว่าเวลาผ่านไปหลายชั่วโมงกว่าที่ความหมายอันสมบูรณ์ของเหตุการณ์นั้นจะซึมซาบเข้าสู่สมองที่มึนงงของฉัน เมื่อฉันลุกขึ้น ฉันรู้สึกเหมือนกำลังเดิน หรือคลาน โดยมีลูกตุ้มตะกั่วถ่วงเท้าเอาไว้
เมื่อไปถึงมุมนั้น ฉันต้องเกาะเสาเพื่อพยุงตัว ฉันรู้ว่ามีใครบางคนกำลังพูดว่า “โอ้ น่าสยดสยองเหลือเกิน!” ซ้ำไปซ้ำมา จนกระทั่งภายหลังฉันจึงได้รู้ว่านั่นคือเสียงของฉันเอง และจากนั้นก็มีอีกเสียงหนึ่งพูดว่า “อย่าตกใจไปเลย ได้โปรดอย่ากลัว ผมไม่เป็นไร”
ในที่สุดฉันก็รวบรวมความกล้าก้มมองลงไปที่ขอบกำแพง และแทนที่จะพบร่างที่แหลกเหลวเกินบรรยาย กลับเป็นคุณฮาร์บิสันที่นั่งอยู่ต่ำกว่าฉันประมาณแปดฟุต เท้าของเขาแกว่งไปมาในอากาศ และมีรอยขีดข่วนสีแดงยาวตั้งแต่หางตาพาดผ่านแก้ม ตรงนั้นมีหลังคาทรงแมนซาร์ดที่มีหน้าต่าง และมีขอบปูนเพียงพอที่จะกันไม่ให้เขากลิ้งตกไป
“ฉันนึกว่าคุณตกลงไป… ตลอดทางเสียแล้ว” ฉันหอบหายใจ พยายามไม่ให้ริมฝีปากสั่น “ฉัน… โอ๊ย อย่าแกว่งเท้าแบบนั้นสิ!”
เขาดูไม่มีท่าทีดีใจกับการรอดชีวิตเลย เขานั่งอยู่ตรงนั้นอย่างหดหู่ พลางจ้องมองลงไปในเหวเบื้องล่าง
“ถ้ามันไม่… เอ่อ… เลอะเทอะและไม่น่าอภิรมย์ไปเสียหมด” เขาตอบโดยไม่เงยหน้าขึ้นมอง “ผมคงจะสไลด์ตัวลงไปให้จบทางเสียเลย”
“คุณทำตัวเป็นเด็ก” ฉันพูดด้วยน้ำเสียงเข้ม “ลองดูซิว่าคุณจะเข้าทางหน้าต่างข้างหลังได้ไหม ถ้าไม่ได้ ฉันจะลงไปปลดล็อกให้” แต่หน้าต่างนั้นเปิดอยู่ และฉันก็ได้โอกาสนั่งลงเพื่อรวบรวมสติที่กระเจิดกระเจิง อย่างไรก็ตาม สิ่งที่ทำให้ฉันประหลาดใจคือ เมื่อเขากลับมา เขาไม่ได้พยายามจะเริ่มบทสนทนาของเราอีกเลย เขาเมินเฉยต่อฉันโดยสิ้นเชิง และเริ่มลงมือซ่อมแซมสายไฟที่เสียหายทันทีโดยหันหลังให้ฉัน
“ฉันว่าคุณหยาบคายมาก” ในที่สุดฉันก็พูดขึ้น “คุณตกลงไปตรงนั้นและฉันนึกว่าคุณตายแล้ว ความตกใจที่ฉันได้รับมันรุนแรงพอๆ กับถ้าคุณตกลงไป… ตลอดทางจริงๆ”
เขาวางค้อนลงและเดินมาหาฉันโดยไม่พูดอะไร จากนั้นเมื่อเข้ามาใกล้มากพอ เขาก็พูดว่า
“ผมเสียใจอย่างยิ่งที่ทำให้คุณตกใจ แต่ผมไม่ได้หลงตัวเองว่าคุณจะรู้สึกสะเทือนใจอย่างลึกซึ้งในทุกกรณีหรอกนะ”
“โอ้ เรื่องนั้นน่ะหรือ” ฉันพูดอย่างไม่ใส่ใจ “ฉันรู้สึกไม่สบายไปหลายวันเลยนะถ้าขับรถทับสุนัข” เขามองฉันด้วยความเงียบ “คุณจะไม่ปีนขึ้นไปบนกำแพงนั่นอีกแล้วใช่ไหม?”
“คุณวิลสัน” เขาพูดโดยไม่สนใจคำถามของฉันแม้แต่น้อย “ช่วยบอกผมทีว่าผมทำอะไรลงไป”
“ทำอะไรหรือคะ”
“หรือสิ่งที่ผมไม่ได้ทำ? ผมครุ่นคิดจนแทบระเบิด—อดนอนมาตลอดทั้งคืน ตอนแรกผมหวังว่ามันจะเป็นเรื่องทั่วไป ตามประสาผู้หญิงที่คุณเพียงแต่ระบายความไม่พอใจโดยรวมลงที่บุคคลใดบุคคลหนึ่ง แต่—ความเกลียดชังของคุณนั้นพุ่งเป้ามาที่ผมเป็นการส่วนตัว”
ฉันเลิกคิ้วขึ้น เป็นการตั้งคำถามอย่างเย็นชา
“บางที” เขาพูดต่อด้วยน้ำเสียงราบเรียบ “บางทีผมอาจจะโง่เขลาตอนที่อยู่บนดาดฟ้า—เมื่อคืนก่อน ถ้าผมพูดอะไรที่ไม่ควรพูด ผมขออภัย แต่ถ้าไม่ใช่เรื่องนั้น ผมคิดว่าคุณต่างหากที่ควรขอโทษผม!”
ถึงตอนนี้ฉันเริ่มโกรธแล้ว
“พฤติกรรมของคุณมีคำจำกัดความได้เพียงอย่างเดียวเท่านั้น” ฉันโต้กลับอย่างรุนแรง “มันเลวร้ายยิ่งกว่าความป่าเถื่อน มัน—มันเกินกว่าจะพรรณนาได้ ฉันไม่มีคำพูดใดจะใช้กับมัน—นอกจากว่าฉันขยะแขยงทั้งการกระทำนั้น—และตัวคุณ”
คราวนี้เขามีสีหน้าเคร่งขรึมอย่างยิ่ง “ผมเคยได้ยินคุณพูดอะไรทำนองนี้มาก่อน—เพียงแต่ในตอนนั้นคนที่โชคร้ายไม่ใช่ผม”
“โอ้!” ฉันถึงกับสำลักคำพูด
“หากเป็นสถานการณ์อื่น ผมคงเป็นคนสุดท้ายที่จะระลึกถึงเรื่องที่… ส่วนตัวขนาดนี้ แต่สถานการณ์ตอนนี้มันไม่ปกติ” เขาก้าวเข้ามาหาฉันด้วยความโกรธ “คุณจะบอกผมไหมว่าผมทำอะไรลงไป? หรือจะให้ผมลงไปถามคนอื่นๆ?”
“คุณไม่กล้าหรอก” ฉันอุทาน “ไม่อย่างนั้นฉันจะบอกทุกคนว่าคุณทำอะไร! คุณดักรอฉันที่บันไดตรงนั้น แล้วบังคับให้ฉันรับสัมผัสและจุมพิตของคุณ! โอ ฉันแทบจะตายด้วยความอับอาย!”
ความเงียบที่ตามมานั้นกะทันหันและดูเป็นลางร้าย ฉันรู้ว่าเขากำลังจ้องมองฉัน และฉันรู้สึกโกรธตัวเองที่ปล่อยให้อารมณ์พลุ่งพล่านจนดูตื่นตระหนกกว่าเขามาก ในที่สุดฉันก็เงยหน้าขึ้น
“คุณปฏิเสธไม่ได้หรอก” ฉันพูดด้วยน้ำเสียงที่คล้ายกับจุดสิ้นสุดของอารมณ์ที่พุ่งสูง
“ไม่” เขาเงียบมาก เคร่งขรึม และสุขุมอย่างยิ่ง “ไม่” เขาพูดซ้ำอย่างเด็ดขาด “ผมไม่ปฏิเสธ”
เขาไม่ปฏิเสธ? หรือเขาไม่ยอมปฏิเสธ? อย่างไหนกันแน่?

0 Comments