บทที่ 14: พี่น้องแห่งภาคี
by WorldApexลองพิจารณาดูเถิด เพื่อนรัก ถึงสถานการณ์อันน่าลำบากใจที่ฉันต้องเผชิญ! ถูกขับออกจากอังกฤษโดยชายผู้ซึ่งฉันยอมรับว่ามีความฉลาดหลักแหลมอย่างยิ่ง แม้จะด้อยกว่าเจ้าหน้าที่ข่าวกรองของกองทัพเยอรมันอย่างเทียบไม่ได้ ทั้งในด้านชาติตระกูลและความอยากรู้อยากเห็นโดยธรรมชาติ—ชายผู้ซึ่งมีอำนาจที่จะลากฉันไปยังโรงประหารในฐานะจารชนได้ในทันที!
เอ็ดการ์ วอลเลซ
ข้าพเจ้ากลับมาแล้ว ทั้งที่ขัดต่อคำสั่งและคำแนะนำทุกประการ! ข้าพเจ้า ชาวเยอรมันผู้ต่ำต้อยเพียงหนึ่งเดียวในโลกที่เต็มไปด้วยศัตรู ได้ปฏิเสธกฎหมายและอำนาจอันยิ่งใหญ่ของอังกฤษแล้วกลับมา! เป็นความจริงที่ข้าพเจ้ามิได้ปรารถนาจะกลับมา แต่สิ่งนั้นมิได้เปลี่ยนแปลงข้อเท็จจริงแต่อย่างใด ชาวเยอรมันเราเป็นคนถ่อมตัว ดังที่ข้าพเจ้าได้กล่าวไว้ก่อนหน้านี้ เราไม่ร้องขอคำชม ไม่แสวงหาการยอมรับ เราพอใจเพียงแค่การยอมรับจากมโนธรรมที่บริสุทธิ์ ตามคำพังเพยของชาวอังกฤษ
ข้าพเจ้าไม่ปรารถนาจะโอ้อวดความกล้าหาญของตนเอง เพราะนั่นจะเป็นการกระทำที่ไม่สมกับเป็นชาวเยอรมัน ข้าพเจ้าเพียงแต่จะบอกว่า ในบรรดาชายร้อยคน หากเก้าสิบเก้าคนต้องตกอยู่ในสถานการณ์เช่นข้าพเจ้า เพียงลำพัง พร้อมด้วยบัตรลงทะเบียนปลอม ไม่มีหนังสือเดินทาง ถูกเปิดโปงตัวตนที่ปลอมเป็นชาวชิลี และมีประตูคุกยี่สิบแห่งที่อ้าปากรอรับตัว พวกเขาคงจะขวัญเสียจนตัวสั่นและหวาดหวั่นอย่างรุนแรง แต่ท่านผู้ที่รู้จักไฮเนอ ย่อมทราบดีว่าเขาไม่ใช่คนที่จะตระหนกตกใจได้ง่ายๆ
เช้าวันนั้นข้าพเจ้าตื่นขึ้นในควายทาวน์โดยปราศจากความกลัว เป็นดั่งอิชมาเอลผู้สิ้นเนื้อประดาตัว ถูกกฎหมายไล่ล่า และถูกทุกคนหันหลังให้ ถึงกระนั้นข้าพเจ้าก็ยังร่าเริง เมื่อข้าพเจ้าบอกว่าสิ้นเนื้อประดาตัว แน่นอนว่าข้าพเจ้าพูดในเชิงเปรียบเปรย ข้าพเจ้ามีเงินไม่กี่ปอนด์ในเข็มขัด มีเงินอีกไม่กี่พันปอนด์ในธนาคารแห่งหนึ่งในนิวยอร์ก และในที่ต่างๆ ในอังกฤษ ย่อมมีผู้คนที่พร้อมจะช่วยเหลือข้าพเจ้า
ข้าพเจ้าชำระค่าที่พักที่โรงแรมเล็กๆ ซึ่งค้างคืนมา แล้วขึ้นรถไฟเที่ยวเก้าโมงมุ่งหน้าสู่ลอนดอน ข้าพเจ้าลงรถไฟที่เมืองบาธและตรงไปยังร้านเครื่องเขียนขนาดใหญ่แห่งหนึ่งซึ่งรับลงโฆษณาในหนังสือพิมพ์รายวันชั้นนำของลอนดอน หากจ่ายเงินเพิ่มอีกเล็กน้อย โฆษณาเหล่านั้นจะถูกส่งทางโทรเลขไปยังลอนดอนและปรากฏในฉบับเช้าวันถัดไป
โฆษณาที่ข้าพเจ้าลงนั้นเรียบง่ายยิ่งนัก ใจความว่า:
“เสมียน พ้นวัยเกณฑ์ทหาร เชี่ยวชาญการทำบัญชี มีความรู้ลึกซึ้งเกี่ยวกับอาร์เจนตินา คิวบา บาตาวียา และฮอลแลนด์ ต้องการหางาน เงินเดือน 200 ปอนด์”
ท่านอาจจะบอกว่ามันเป็นโฆษณาที่ดูไร้พิษสง แต่เพื่อนเอ๋ย นั่นคือสัญญาณ S.O.S. ของสายลับทางการเมืองที่กำลังตกที่นั่งลำบาก เมื่อข้าพเจ้าเห็นข้อความนั้นปรากฏพร้อมหมายเลขตู้ปณ. ในหนังสือพิมพ์ เดลี่ เมกะโฟน ในเช้าวันรุ่งขึ้น ข้าพเจ้าจะรู้ว่าต้องรออีกสองสามวันเพื่อให้สายลับผู้ขยันขันแข็งคนใดคนหนึ่งตอบโฆษณานั้น
คำว่า “อาร์เจนตินา คิวบา บาตาวียา ฮอลแลนด์” ตามลำดับนี้ หมายความว่า “ข้าพเจ้าต้องการเงินด่วน” ส่วน “200 ปอนด์” ที่ตามมาคือจำนวนเงินที่ข้าพเจ้าต้องการ หากข้าพเจ้าลงโฆษณาว่ามีประสบการณ์ในฝรั่งเศส อียิปต์ และจีน สายลับเยอรมันทุกคนในอังกฤษจะรู้ทันทีว่าได้รับข่าวกรองพิเศษจากเยอรมนี และพวกเขาต้องมารวมตัวกัน ณ จุดนัดพบที่ตกลงกันไว้เพื่อรับคำสั่ง
หากข้าพเจ้าเขียนเพียงว่ามีประสบการณ์ในลอนดอน บอมเบย์ และบัวโนสไอเรส สายลับครึ่งหนึ่งในอังกฤษคงเตรียมตัวเดินทางออกจากประเทศนี้โดยไม่ชักช้า
ข้าพเจ้าถึงลอนดอนในยามค่ำคืน นั่นคือจุดประสงค์ของการลงรถไฟที่เมืองบาธ หรือจะพูดให้ถูกคือส่วนหนึ่งของจุดประสงค์ เพราะข้าพเจ้ามีบุคคลหนึ่งซึ่งเป็นสายลับระดับผู้น้อยที่ต้องเข้าพบ โชคดี หรืออาจจะโชคร้ายที่หาตัวเขาไม่พบ จนกระทั่งรถไฟมาถึงและข้าพเจ้ากำลังจะก้าวขึ้นรถม้า เขาก็ปรากฏตัวขึ้นในสภาพหอบเหนื่อย เพราะเขาวิ่งมาตลอดทางจากอพาร์ตเมนต์ที่เขาพักอยู่
“ผมเจอจดหมายของคุณแล้ว” เขากล่าว “ในรถม้าคันนี้คุณอยู่คนเดียวหรือเปล่า”
ข้าพเจ้ามองไปรอบๆ ไม่มีผู้โดยสารคนอื่น
“ถ้าอย่างนั้น” เขากล่าว “ผมขออนุญาตติดตามคุณไปยังลอนดอนด้วยนะครับ คุณไฮเนอ ผมมีเรื่องต้องแจ้งคุณมากมาย พวกเรานึกว่าคุณออกจากอังกฤษไปแล้วเสียอีก”
เอ็ดการ์ วอลเลซ
ขณะที่รถไฟเคลื่อนต่อไป ผมอธิบายเหตุผลที่ผมกลับมาให้เขาฟังอย่างคร่าวๆ ผมเล่าว่าผมนำส่งสารสำคัญไปยังอเมริกา และเรือถูกเรือดำน้ำจมลงได้อย่างไร รวมถึงเล่าว่าผมเข้าถึงตัวเรือดำน้ำลำนั้นและสั่งให้กัปตันพาส่งที่ท่าเรือที่ใกล้ที่สุดได้อย่างไร
“เขาปล่อยผมขึ้นฝั่งในตอนกลางคืน” ผมกล่าว “แต่ผมเกรงว่าชายผู้โชคร้ายคนนั้นจะต้องทนทุกข์อย่างหนักอันเป็นผลมาจากความสุภาพของเขาเอง”
เขาพยักหน้า
“มีเรือยูโบตผู้กล้าหาญลำหนึ่งของเราถูกทำลายเมื่อเช้านี้ที่อ่าวซิดดิคอมบ์” เขาพูด “ผมได้รับข่าวจากคนของเราคนหนึ่งที่เคย์ทาวน์ นั่นไม่ใช่เรือยูโบตของคุณใช่ไหมครับ คุณไฮเนอ?”
“ไม่ ไม่” ผมรีบพูด “ไม่ใช่แน่นอน ผมไม่เคยไปซิดดิคอมบ์เลยในชีวิตนี้ ผมไม่สามารถบอกคุณได้ทุกเรื่องหรอกเพื่อนเอ๋ย มีความลับบางอย่างที่ไม่สามารถเปิดเผยได้”
เขาก้มศีรษะให้อย่างนอบน้อม
จากนั้นเขาก็เริ่มเล่าข่าวของเขา
“ผมไม่ทราบว่าช่วงนี้คุณได้ติดต่อกับกองบัญชาการบ้างหรือไม่” เขาพูด “แต่เราได้รับข้อมูลว่ามีการก่อตั้งสมาคมใหม่ในอังกฤษที่ชื่อว่า ‘บุตรแห่งเสรีภาพไอร์แลนด์’ พวกเขากำลังวางแผนก่อกบฏครั้งใหม่ และเราได้รับคำสั่งให้ความช่วยเหลือพวกเขาในทุกด้าน”
ผมพยักหน้า
“ข้อมูลนี้ไม่ใช่เรื่องใหม่สำหรับผม” ผมกล่าว
ตามวิถีของชาวเยอรมันแล้ว ไม่มีการปล่อยให้ผู้น้อยเชื่อว่าตนเองได้รับข้อมูลดีกว่าผู้บังคับบัญชา
“แต่เชิญพูดต่อเถิด” ผมกล่าวเสริม “บอกทุกอย่างที่คุณรู้มา”
ในความเป็นจริง เขามีเรื่องให้เล่าเพียงน้อยนิด นอกจากว่ากลุ่มบุตรแห่งเสรีภาพไอร์แลนด์นั้นมีสมาชิกจำนวนมาก พวกเขาจัดการประชุมกันในที่ปิด มีรหัสผ่านพิเศษ มีการจับมือและบทลงโทษเฉพาะตัว และสายลับทุกคนได้รับคำสั่งให้ติดต่อกับสาขาท้องถิ่น ไม่เพียงเพื่อเสนอความช่วยเหลือใดๆ ที่ทำได้ให้แก่ขบวนการเท่านั้น แต่ยังให้ขอความช่วยเหลือจากพี่น้องในภาคีเมื่อใดก็ตามที่ต้องการ ผมจดบันทึกเรื่องนี้ไว้ เพราะมันอาจเป็นประโยชน์ต่อผมอย่างยิ่ง
“รหัสผ่านคืออะไร?” ผมถาม
เจ้าคนโง่เขลายิ้มแห้งๆ
“โธ่ คุณไฮเนอ ผมไม่ได้นำติดตัวมาด้วย และผมก็นึกคำนั้นไม่ออกครับ!”
“ไอ้นกฮูกโง่!” ผมตวาด “นี่หรือคือวิธีที่คุณละเลยงานของคุณ? แผ่นดินเกิดและสวัสดิภาพของประเทศมีความสำคัญน้อยนิดจนคุณกล้าทำเรื่องสะเพร่าเช่นนี้เชียวหรือ?”
เขากล่าวขอโทษด้วยท่าทางลนลานอย่างยิ่ง และผมก็ยกโทษให้เขา แน่นอนว่าคุณคงเข้าใจว่าเขาไม่ใช่คนที่มีสติปัญญาเลิศเลอ เขาเป็นชาวเยอรมันที่แต่งงานกับหญิงชาวอังกฤษ และพวกอังกฤษก็ไม่ได้กักตัวเขาไว้ด้วยเหตุผลบ้าๆ บางอย่าง—คุณก็รู้ว่าพวกอังกฤษเป็นอย่างไร!
ผมถึงสถานีแพดดิงตันก่อนเที่ยงคืนเล็กน้อย และนั่งรถรับจ้างไปยังห้องพักในเบย์สวอเตอร์ ซึ่งเพื่อนของผมเคยพักอยู่ที่นั่น แต่เจ้าของบ้านไม่รู้จักผม ผมได้ส่งโทรเลขจากเมืองบาธบอกเขาไว้ก่อนแล้วว่าผมจะไป และผมพบว่าเขานั่งรอผมอยู่ เขาเป็นชายรูปร่างสูงโปร่ง ดูซูบผอม มีผมสีดำยาวและเคราสีดำที่ขึ้นรุงรัง เขาพาผมขึ้นไปยังห้องพักและปล่อยให้ผมพักผ่อนสำหรับคืนนั้น
ห้องพักของผมอยู่ชั้นหนึ่ง ประกอบด้วยห้องนั่งเล่นและห้องนอน และผมตื่นแต่เช้าตรู่ในวันรุ่งขึ้น ยุ่งอยู่กับอุปกรณ์เขียนหนังสือที่ซื้อมาจากเมืองบาธ เพื่อจัดระเบียบเครือข่ายสายลับที่ผมถูกตัดขาดไปอย่างกะทันหันและหยาบคาย
แน่นอนว่าผมไม่กล้ากลับไปยังสำนักงานเก่า และไม่ปลอดภัยที่จะเชื่อใจระบบไปรษณีย์ในการติดต่อกับสายลับของผมในลอนดอน แต่ไฮเนอไม่ใช่คนธรรมดา และดังคำกล่าวโบราณที่ว่า มีวิธีทำให้แมวสำลักได้ตั้งหลายวิธี ไม่ใช่แค่การป้อนนมเปรี้ยวเพียงอย่างเดียว
เอ็ดการ์ วอลเลซ
ในขณะที่ข้าพเจ้ากำลังทำงานอยู่นั้นเอง เหตุการณ์ซึ่งส่งผลกระทบต่อแผนการของข้าพเจ้าอย่างยิ่งยวดก็ได้เกิดขึ้น และข้าพเจ้าอยากจะกล่าวแก่เหล่านักวิจารณ์ผู้จองหองทั้งหลายที่พร้อมจะตัดสินการปฏิบัติงานเชิงรุกของเจ้าหน้าที่บริหารจากเก้าอี้นักวิจารณ์อันสะดวกสบาย (ช่างง่ายดายเสียเหลือเกินนะ ท่านนักวิจารณ์ที่รัก ที่จะเย้ยหยันและจับผิดเหล่าบุรุษผู้ขยันขันแข็งและมีมโนธรรมผู้ปฏิบัติหน้าที่อันศักดิ์สิทธิ์ที่สุดเพื่อปิตุภูมิ!) ว่าในการดำเนินตามแผนการนั้น แม้แต่บุรุษผู้ไร้ที่ติเช่นไฮเนอก็อาจก้าวพลาดหรือทำผิดพลาดไปได้บ้าง
สิ่งที่สำคัญคือเจตจำนง คือจิตวิญญาณแห่งความรักชาติอันแรงกล้าที่แฝงอยู่ภายใน ข้าพเจ้ากำลังพลิกดูเอกสารของตนจนกระทั่งพบกับสมุดโฆษณาเล่มหนึ่งซึ่งถูกบรรจุมาในห่อขนมปังกรอบและช็อกโกแลตชิ้นเล็กๆ ที่ข้าพเจ้าซื้อมาจากร้านขายของชำในเมืองบาธ ข้าพเจ้าสันนิษฐานว่าในขณะที่รับประทานอาหารมื้อเรียบง่ายบนรถไฟ ข้าพเจ้าคงหยิบสมุดเล่มนั้นใส่กระเป๋าไปโดยไม่รู้ตัว และนำมันมาวางกองไว้บนโต๊ะพร้อมกับเอกสารอื่นๆ ของข้าพเจ้า—มันเป็นนิสัยที่ระเบียบจัดของข้าพเจ้าที่จะเคลียร์ของในกระเป๋าทุกเช้าและตรวจสอบสิ่งที่อยู่ภายใน ซึ่งด้วยวิธีนี้ข้าพเจ้ามักจะช่วยบันทึกข้อความสำคัญไม่ให้ถูกทำลายไปได้หลายต่อหลายครั้ง
มันเป็นหนึ่งในโฆษณาฉูดฉาดสีสันหยาบๆ อย่างที่โรงพิมพ์อังกฤษมักผลิต โฆษณาเหล้าวิสกี้ของใครบางคน แต่สิ่งที่ดึงดูดความโกรธเกรี้ยวอันชอบธรรมของข้าพเจ้าคือรูปประกอบ มันเป็นแผนที่โลกซึ่งถูกตกแต่งตามธรรมเนียมอันโอหังของอังกฤษ ด้วยการแต้มสีแดงเพื่อแสดงถึงอาณานิคมที่ถูกกดขี่ ในขณะที่ใจกลางแผนที่นั้นเป็นรูปขวดเหล้า และเหนือรูปนั้นมีข้อความว่า “วิสกี้ที่ทำให้จักรวรรดิอังกฤษเลื่องชื่อ”
ช่างไร้สาระสิ้นดี! ช่างต่ำต้อยเหลือเกิน! ข้าพเจ้ามองภาพที่ไร้ยางอายนี้ด้วยความเหยียดหยามอย่างทะนงตน
“จักรวรรดิอังกฤษ!” ข้าพเจ้าตะโกน และเพื่อให้การประณามที่สมควรได้รับนี้ตรงจุดยิ่งขึ้น ข้าพเจ้าจึงพูดเป็นภาษาอังกฤษ “คำสาปของโลก! จงมั่นใจเถิดว่าเราจะทำลายเจ้าให้สิ้นซากทีละชิ้นทีละส่วน เจ้าหัวขโมยผู้ทำลายล้างและไร้ซึ่งมโนธรรมแห่งโลก!” และเมื่อพูดจบ ข้าพเจ้าก็ใช้ปากกาขีดฆ่ารูปนั้นอย่างแรง
ในขณะที่ข้าพเจ้าทำเช่นนั้น มีเสียงหนึ่งดังขึ้นจากด้านหลังว่า
“ทำได้ดี คุณไม่เคยพูดคำไหนที่จริงแท้ไปกว่านี้อีกแล้ว”
ข้าพเจ้าหันกลับไปด้วยความตกใจ พร้อมกับก่นด่าความโง่เขลาของตนที่พูดสิ่งที่คิดออกมาดังๆ ชายร่างสูงโปร่งยืนอยู่ข้างหลังข้าพเจ้า เขาเข้ามาอย่างเงียบเชียบและปิดประตูลง
“ส่งมือของคุณมาสิ สหาย” เขากล่าว และในขณะนั้นเอง ทุกสิ่งที่เพื่อนจากเมืองบาธบอกข้าพเจ้าเมื่อคืนก่อนก็ผุดขึ้นมา ข้าพเจ้าจับมือเขา และในขณะที่ทำเช่นนั้น ข้าพเจ้าสัมผัสได้ว่านิ้วหัวแม่มือของเขาแตะลงบนข้อนิ้วของข้าพเจ้าในลักษณะเฉพาะตัว มันคือการจับมือที่เป็นรหัส และด้วยความว่องไวทางปัญญาตามแบบฉบับชาวเยอรมัน ข้าพเจ้าจึงตอบสนองในทันที
“คุณเป็นพวกเดียวกับเราหรือ?” เขาถามอย่างกระตือรือร้น
ข้าพเจ้าลังเลอยู่ครู่หนึ่ง หากข้าพเจ้ายอมรับว่าตนเป็นสมาชิก ข้าพเจ้าอาจจะเปิดเผยตัวตนเร็วเกินไป
“ยังไม่ใช่ครับ” ข้าพเจ้ากล่าวอย่างกล้าหาญ “แต่ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้เป็นหนึ่งในพวกคุณ”
“คุณจะได้เป็น คุณจะได้เป็นแน่” เขากล่าว “สมาคมจะประชุมกันในคืนพรุ่งนี้”
เขาหยิบใบโฆษณานั้นขึ้นมาด้วยรอยยิ้มเย้ยหยัน แล้วฉีกมันออกเป็นสองท่อน
“คุณคงคิดว่าผมเป็นคนบ้าคลั่ง” เขากล่าว “แต่ผมได้เห็นความพินาศและความย่อยยับมามากพอแล้ว—”
“ไม่ต้องพูดอะไรต่อแล้วครับ” ข้าพเจ้ากล่าว “ข้าพเจ้าเข้าใจ”
ข้าพเจ้าอยากจะพูดเรื่องไอร์แลนด์ในตอนนั้นเลย แต่ข้าพเจ้ายังไม่แน่ใจในสถานการณ์นัก สมาคมไอร์แลนด์แห่งใหม่ๆ เกิดขึ้นทุกสัปดาห์ และแต่ละแห่งก็มีแผนการที่แตกต่างกันและมักจะรุนแรงกว่าแห่งก่อนๆ มันคงไม่ดีนักหากข้าพเจ้าแสดงท่าทีลังเลหรือเฉยเมย
“เชื่อผมเถิด” ข้าพเจ้ากล่าวอย่างจริงจัง “ไม่มีอะไรจะทำให้ข้าพเจ้ามีความสุขได้มากกว่าการได้เข้าเป็นสมาชิกในสมาคมอันสูงส่งของพวกคุณ ซึ่งจะปลดปล่อยโลกนี้ให้พ้นจากผู้กดขี่ที่ครอบงำมานานนับศตวรรษ”
เขาจับมือข้าพเจ้า และข้าพเจ้าสามารถเห็นความตื้นตันที่คำพูดของข้าพเจ้าปลุกเร้าขึ้นมาส่องประกายอยู่ในดวงตาของเขา
เอ็ดการ์ วอลเลซ
“คุณตระหนักใช่ไหม” เขากล่าว “ว่าคุณต้องให้คำสัตย์ปฏิญาณ—”
“เชื่อผมเถิด” ผมตอบกลับในทันที “ผมจะสาบานโดยไม่มีความหวั่นเกรงแม้แต่น้อย ศัตรูผู้ยิ่งใหญ่ของคุณจักเป็นศัตรูผู้ยิ่งใหญ่ของผมเช่นกัน”
เราจับมือกันอีกครั้งแล้วแยกย้าย เมื่อเขาจากไป ผมก็แสดงความยินดีกับตัวเอง โชคดีประการใดกันที่นำพาผมมาที่นี่? แต่เดี๋ยวก่อน หรือว่าจะเป็นเพราะไหวพริบของผมเองกันแน่? เมื่อปีที่แล้วผมมิใช่หรือที่จงใจเลือกบ้านเช่าหลังนี้ให้เป็นที่พำนักของสายลับคนหนึ่งของผม? ผมจำไม่ได้ว่าเหตุผลใดที่ทำให้ผมตัดสินใจเช่นนั้น แต่ข้อเท็จจริงยังคงอยู่ว่ามันคือทางเลือกของผมเอง
ผมใช้เวลาช่วงที่เหลือของเช้าวันนั้นไปกับการเขียน สิ่งแรกที่ผมทำแน่นอนว่าคือการส่งจดหมายถึงพันตรีเฮย์นส์ ผมต้องทำให้อยู่ในจุดที่ปลอดภัย และหากผมถูกจับได้ในภายหลัง ในชั้นศาลมันจะเป็นประโยชน์ต่อผมที่ได้แสดงให้เห็นว่า โดยทางเทคนิคแล้วผมได้มอบตัวกับเขาในทันทีที่ปรากฏตัวในอังกฤษอีกครั้ง จดหมายของผมซึ่งผมมีสำเนาเก็บไว้ สามารถนำมาเปิดเผยได้ เนื่องจากผมคิดว่า—หากจะกล่าวอย่างถ่อมตัว—มันเป็นตัวอย่างที่ดีเยี่ยมของสิ่งที่ผมอาจเรียกว่า จดหมายสร้างข้ออ้างที่อยู่
มันเริ่มต้นดังนี้:
“ท่านเซอร์เฮย์นส์ (แม้ผมจะรู้ว่าเขาไม่มีบรรดาศักดิ์ แต่ผมคิดว่าการเรียกเขาด้วยถ้อยคำที่ดูสูงส่งน่าจะช่วยปรนเปรอความทะนงตนของหมอนั่นได้) ผมกลับมาปรากฏตัวต่อหน้าท่านอีกครั้งราวกับเหรียญเพนนีจอมซน! แต่เป็นไปด้วยความไม่เต็มใจยิ่ง! ท่านคงทราบแล้วว่าเรือเดินสมุทรผู้สง่างามที่ท่านส่งผมขึ้นเรือลำนั้นไม่มีอยู่อีกต่อไป! เธอถูกเรือดำน้ำเยอรมันจมลง! แม้ผมจะว่ายน้ำวนเวียนเพื่อมองหาผู้รอดชีวิต ด้วยปรารถนาจะช่วยชาวอังกฤษผู้โชคร้ายให้ได้มากที่สุดจากนโยบายที่ชั่วร้ายและผิดพลาดของตาแก่ฟอน เทิร์นนิปส์ ผู้โสโครก”
(ขอสวรรค์โปรดอภัยให้ผมสำหรับการล้อเลียนผู้รักชาติผู้ยิ่งใหญ่ผู้นั้น) “แต่ผมก็ไม่ประสบความสำเร็จ ผมว่ายน้ำอยู่ในน้ำถึงสิบชั่วโมงและถูกเรือกลไฟที่ผ่านมาช่วยไว้ได้! เรามาถึงลอนดอนเมื่อเช้านี้ และตอนนี้ผมกำลังตกอยู่ในสภาวะกลืนไม่เข้าคายไม่ออกอย่างยิ่ง ผมไม่กล้าบอกที่อยู่ของผมเพราะเกรงว่าจะถูกจับกุม! โปรดรับรองผมด้วยคำมั่นสัญญาอันทรงพลังของท่านว่าผมจะไม่ถูกลงโทษ หากท่านสามารถลงประกาศโฆษณาในหนังสือพิมพ์ เดลี่ เมกะโฟน ดังนี้:
‘จาก เอช. ถึง เอช. ทุกอย่างเรียบร้อย
‘พบฉันที่สำนักงาน’
ผมจะรีบไปรายงานตัวทันที ในระหว่างนี้ ท่านเซอร์เฮย์นส์ที่เคารพ ผมขอขอบคุณสำหรับความเมตตาที่ผ่านมา และหวังว่าการเอาใจใส่ต่อความปรารถนาของท่านอย่างสม่ำเสมอจะทำให้ผมได้รับความไว้วางใจจากท่านต่อไป
“ด้วยความเคารพอย่างสูง
“ไฮเน่”
ผมคำนวณว่าจดหมายฉบับนี้จะใช้เวลาสองวันกว่าจะถึงมือเขา อีกหนึ่งวันกว่าที่ประกาศโฆษณาจะปรากฏ และผมจะมีวันที่สี่ก่อนที่จะต้องไปตอบรับด้วยตนเอง—และในเวลาสี่วันนี้ มีภารกิจมากมายที่สามารถทำให้เป็นประโยชน์ต่อปิตุภูมิได้
ผมตั้งใจจะตักตวงผลประโยชน์จากสมาคมลับนี้ให้ได้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ ตลอดบ่ายวันนั้นผมจึงวางแผนการต่างๆ ผมติดต่อกับครีสเลอร์ผ่านสำนักงานรับโทรศัพท์ ซึ่งเขาเป็นหนึ่งในสายลับรองของเราในลอนดอน และได้สร้างคุณูปการอย่างยิ่งต่อผมและปิตุภูมิ
เรานัดพบกันในคืนนั้นที่มาร์เบิลอาร์ช และคำถามแรกๆ ที่เขาถามผมคือ ผมได้ติดต่อกับกลุ่มบุตรแห่งเสรีภาพไอริชแล้วหรือยัง? เมื่อผมบอกว่าติดต่อแล้ว เขาก็แสดงอาการประหลาดใจ
“คุณไม่ปล่อยเวลาให้สูญเปล่าเลยนะ เฮอร์ไฮเน่” เขากล่าวด้วยความชื่นชม
“นั่นเป็นเรื่องจริงที่สุด ครีสเลอร์” ผมกล่าวด้วยน้ำเสียงเคร่งขรึม “และผมขอขอบคุณสำหรับคำชมของคุณ”
เอ็ดการ์ วอลเลซ
ครีสเลอร์อยู่ในตำแหน่งที่สามารถส่งผ่านข้อมูลใดๆ ก็ตามที่รวบรวมได้ในอังกฤษ แน่นอนว่าข้าพเจ้าคือสื่อกลางสูงสุด ทว่าข้าพเจ้าไม่กล้าใช้กลไกการส่งสารแบบเดิม เพราะมันอันตรายยิ่งนัก มันอาจจะ และน่าจะอันตรายมากสำหรับครีสเลอร์ แต่เพื่อปณิธานอันศักดิ์สิทธิ์ของเยอรมนี เราต้องยอมเสี่ยง ดังนั้นข้าพเจ้าจึงปล่อยให้ครีสเลอร์เป็นผู้รับความเสี่ยงนั้น
ข้าพเจ้านัดหมายให้เขาส่งคนมาที่บ้านในเช้าวันรุ่งขึ้นเพื่อรับรายงานฉบับย่อ ซึ่งข้าพเจ้าบอกเขาว่าต้องส่งไปยังกองบัญชาการโดยเร็วที่สุด
“คุณเห็นไหมล่ะ ครีสเลอร์ที่รัก” ข้าพเจ้ากล่าวขณะลากัน “ผมรู้ทุกอย่างที่ควรรู้เกี่ยวกับสมาคมลับนี้ แต่ผมปรารถนาจะตรวจสอบความรู้ของตนเอง คุณช่วยบอกทุกอย่างที่คุณได้ยินมา และหากผมไม่ขัดจังหวะเพื่อชี้ข้อผิดพลาดของคุณ ขอให้คุณเข้าใจว่ามันไม่เหมาะสมที่เจ้าหน้าที่ระดับผู้น้อยจะรู้มากเท่ากับผู้บังคับบัญชา”
“ผมเข้าใจดีครับ คุณไฮเน่” ครีสเลอร์ตอบ “แต่ผมไม่ได้อ้างว่ารู้เรื่องเกี่ยวกับกลุ่มบุตรแห่งเสรีภาพไอร์แลนด์มากนัก รู้เพียงว่าพวกเขามีการประชุมและมีรหัสลับ ผมยังทราบด้วยว่าตำรวจกำลังเร่งค้นหาที่ทำการของพวกเขาอย่างจริงจัง แต่จนถึงตอนนี้ก็ยังไม่สำเร็จ มีคนบอกผมว่าพวกเขาเป็นพวกที่สิ้นหวังและอันตรายมาก และผมเชื่อว่าในลอนดอนมีเพียงกลุ่มเดียว พวกเขาเกลียดอังกฤษ—”
“เรื่องนั้นผมรู้” ข้าพเจ้ายิ้ม
ข้าพเจ้ากลับบ้านและเขียนรายงานโดยละเอียดเกี่ยวกับโครงสร้างและการดำเนินงานของกลุ่มบุตรแห่งเสรีภาพไอร์แลนด์ อย่าตำหนิข้าพเจ้าเลย เพื่อนรัก สำหรับการหลอกลวงที่ไร้เดียงสานี้ เพราะข้าพเจ้าไม่เคยได้ยินชื่อกลุ่มบุตรแห่งเสรีภาพไอร์แลนด์เลยจนกระทั่งมาถึงเมืองบาธ และโปรดอย่าคิดร้ายกับข้าพเจ้าที่เขียนรายละเอียดอย่างพิถีพิถันส่งไปยังเมืองพอทสดัมเกี่ยวกับพิธีกรรมและเป้าหมายของพวกเขา
คืนนั้นเอง ข้าพเจ้าส่งจดหมายถึงพันตรีเฮย์นส์ และเขียนรายงานเรื่องสมาคมลับจนเสร็จสิ้น เพื่อมอบให้แก่คนส่งสารที่ครีสเลอร์ส่งมาหลังอาหารเช้าไม่นาน ข้าพเจ้าทานอาหารเพียงลำพังในห้องนั่งเล่น ส่วนเพื่อนผู้ซูบผอมและแปลกประหลาดนามว่าคลาร์กสัน พบข้าพเจ้าเพียงครั้งเดียว และทำเพียงยิ้มอย่างมีเลศนัยแล้วกล่าวว่า
“สองทุ่มคืนนี้”
ข้าพเจ้าพยักหน้าอย่างเคร่งขรึม ข้าพเจ้าไม่คาดหวังจะได้ยินอะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้เพิ่มเติม เพราะตระหนักดีว่าเจ้าบ้านของข้าพเจ้าคงไม่ปรารถนาจะสนทนาเรื่องความลับที่หนักหน่วงเช่นนี้ และข้าพเจ้าก็ต้องประหลาดใจในตอนบ่ายเมื่อได้รับการเยี่ยมเยียนจากคุณคลาร์กสัน ซึ่งมาพร้อมกับชายร่างเตี้ยท้วม ผู้มีผิวซีดมากและสวมแว่นตาหนาเตอะ
“ท่านครับ” เขากล่าว “นี่คือเพื่อนของผม คุณมัวร์ เขาจะเป็นผู้รับรองท่านในคืนนี้” เขาหันไปหาคุณมัวร์ “สุภาพบุรุษท่านนี้จะเข้ามาเป็นหนึ่งในพวกเรา”
คุณมัวร์โค้งคำนับ
“คุณคงตระหนักดี” เขากล่าว ซึ่งข้าพเจ้าคิดว่าฟังดูโอ้อวดเล็กน้อย “ว่าคุณต้องมอบความจงรักภักดีทั้งหมดให้แก่ความสยองขวัญแห่งโลก และนับจากคืนนี้เป็นต้นไป คุณสามารถพึ่งพากำลังใจจากกลุ่มพี่น้อง และคุณจะมอบทั้งกายและใจให้กับภารกิจอันสูงส่งของเรา”
“ไม่ต้องกังวล” ข้าพเจ้ากล่าว พร้อมกับกุมมือเขาและบีบแน่น “จนกว่าทรราชจะถูกบดขยี้ ข้าพเจ้าจะเป็นสหายที่ซื่อสัตย์”
“ดีมาก” คุณมัวร์กล่าว และหลังจากสนทนาเรื่องลมฟ้าอากาศตามมารยาทอยู่ครู่หนึ่ง พวกเขาก็ลากลับไป
เวลาหนึ่งทุ่มของคืนนั้น ข้าพเจ้าแต่งตัวอย่างระมัดระวัง ให้ดูเรียบง่ายและไม่สะดุดตา ข้าพเจ้าจะไปสนใจอะไรกับคำสัตย์สาบานหรือพวกสมคบคิดที่คลั่งไคล้เหล่านี้ กับความลับที่น่าขัน รหัสผ่าน การจับมือ และเรื่องพรรค์นั้น!
คุณคลาร์กสันเคาะประตูบ้านข้าพเจ้าตอนทุ่มสี่สิบห้า และเราก็ออกเดินทางไปด้วยกัน ข้าพเจ้าเสนอให้ขึ้นรถแท็กซี่ แต่เขาไม่ยอม และเราก็เดินทางโดยรถบัสไปยังย่านแคมเดนทาวน์
เอ็ดการ์ วอลเลซ
ขณะที่เรากำลังเลี้ยวเข้าสู่ถนนเบย์แนม เราสังเกตเห็นฝูงชนกลุ่มเล็กๆ มารวมตัวกันรอบบางสิ่งซึ่งนอนอยู่บนทางเท้า เราคงจะเดินผ่านไปเฉยๆ แต่คุณคลาร์กสันซึ่งบังเอิญได้ยินสิ่งที่สมาชิกคนหนึ่งในกลุ่มพูดขึ้น ได้เบียดตัวผ่านกลุ่มคนเล็กๆ นั้นเข้าไป และผมก็เดินตามเขาไป
ชายคนหนึ่งนอนคว่ำหน้าอยู่บนทางเท้า
“เกิดอะไรขึ้นหรือครับ” ผมถามด้วยความอยากรู้
คุณคลาร์กสันไม่ตอบจนกระทั่งเราพ้นจากฝูงชน
“คนของเราคนหนึ่ง” เขาพูดด้วยน้ำเสียงขมขื่น “พ่ายแพ้แก่ศัตรู”
“พ่ายแพ้หรือครับ” ผมทวนคำ
คุณคลาร์กสันพยักหน้า
“มันเกิดขึ้นเป็นครั้งคราว” เขาเอ่ย “เพื่อนเอ๋ย เรากำลังต่อสู้กับศัตรูที่เจ้าเล่ห์และไร้ความปรานี”
“แต่คุณจะทิ้งเขาไว้ที่นี่หรือครับ”
“ในตอนนี้” คุณคลาร์กสันกล่าว “ผมจะขอให้พี่น้องคนหนึ่งไปสืบดูว่ามันเกิดขึ้นได้อย่างไร และหากเป็นไปได้ที่จะให้ความช่วยเหลือแก่สหายผู้โชคร้ายของเรา เราก็จะช่วยเหลือ”
นี่เป็นเรื่องที่น่าตกใจยิ่งนัก รัฐบาลอังกฤษผู้ทรงอำนาจถึงขั้นไม่ลังเลที่จะลอบสังหารเพื่อกำจัดศัตรูให้พ้นทาง
จากถนนเบย์แนมมีถนนสายเล็กๆ แยกออกไป ซึ่งใกล้กับสุดปลายทางด้านถนนแคมเดนมีหอประชุมเล็กๆ แห่งหนึ่งตั้งอยู่ ค่ำคืนนั้นมืดมิด โคมไฟถนนที่ทาสีไว้ส่องแสงสลัวเป็นวงเล็กๆ ลงบนพื้นถนน ขณะที่เราลอบเร้นผ่านประตูหอประชุม และเดินผ่านห้องโถงเล็กๆ ไปยังห้องที่เล็กลงไปอีกด้านใน
ในห้องนี้มีประตูอีกบานหนึ่ง และคุณคลาร์กสันก็เดินตรงไปยังประตูนั้น
“คุณรอตรงนี้” เขาพูดด้วยเสียงกระซิบ
เขาเคาะประตูในลักษณะที่แปลกประหลาด แล้วแผงเลื่อนก็เปิดออก เขาซิบอะไรบางอย่าง ประตูถูกปลดล็อก และหลังจากที่เขาสอดตัวเข้าไปในห้อง ประตูก็ปิดลงอีกครั้ง
ผมรออยู่ประมาณสามนาทีก่อนที่ประตูจะเปิดออก และคุณคลาร์กสันก็เดินออกมาพร้อมกับคุณมัวร์ ซึ่งทั้งคู่ต่างสวมสายสะพายสีแดงไว้ที่หน้าอก
คุณมัวร์ถามคำถามผมหลายข้อด้วยน้ำเสียงที่แทบจะไม่ดังไปกว่าเสียงกระซิบ คำถามเหล่านั้นถูกเรียบเรียงในลักษณะกึ่งกฎหมายกึ่งปรัชญาที่แปลกประหลาด และผมสารภาพว่าผมไม่ค่อยเข้าใจอะไรมากนัก อีกทั้งไม่ได้ใส่ใจกับสิ่งที่เขากำลังพูดมากด้วย ผมรู้ได้จากน้ำเสียงของพวกเขาว่าเมื่อใดที่ผมต้องตอบว่า “ใช่” และเมื่อใดที่ต้องตอบว่า “ไม่ใช่” เมื่อผมตอบจบ คุณคลาร์กสันก็มองเพื่อนของเขาด้วยความกังวล
“ผมคิดว่าแบบนี้เป็นที่น่าพอใจแล้วใช่ไหม พี่น้องมัวร์”
“น่าพอใจอย่างยิ่ง พี่น้องคลาร์กสัน” อีกฝ่ายตอบ
เขาเคาะประตูอย่างสำรวม และแผงเลื่อนก็เลื่อนกลับไปอีกครั้ง พร้อมกับมีเสียงท้าทายดังขึ้น
“ใครเคาะ”
“พี่น้องสองท่าน พร้อมผู้สมัครขอเข้าพิธีรับเข้าเป็นสมาชิก” คุณมัวร์กล่าว
แผงเลื่อนปิดลง และครู่หนึ่งมันก็เปิดออกอีกครั้ง
“ใครเป็นผู้รับรองผู้สมัครรายนี้” เสียงนั้นถาม
“ผม” คุณคลาร์กสันกล่าว
“ผม” คุณมัวร์กล่าว
ประตูเปิดออกและเราก็เดินผ่านเข้าไป โดยที่หัวใจของผมเต้นระรัวไม่น้อย
ผมก้าวเข้าไปในหอประชุมโดยมีผู้รับรองทั้งสองขนาบข้าง ที่ปลายด้านหนึ่งของห้อง บนแท่นยกสูง มีชายสามคนนั่งอยู่พร้อมเครื่องยศอันแปลกประหลาดของคณะพวกเขา ทางซ้ายและขวาที่โต๊ะเดี่ยวมีเจ้าหน้าที่อีกสองคน ซึ่งสวมเครื่องประดับยศเช่นกัน ผมเดินผ่านจากคนหนึ่งไปยังอีกคนหนึ่ง แต่ละคนกล่าวกับผมด้วยภาษาที่เคร่งขรึมถึงหน้าที่ของมนุษย์ที่มีต่อเพื่อนมนุษย์ และในที่สุดผมก็มาถึงแท่นยกสูง และต้องอดทนฟังคำกล่าวอันยาวเหยียดอีกชุดหนึ่ง ซึ่งในตอนท้าย ประธานได้บอกรหัสผ่านแก่ผม ซึ่งก็คือ “จงสู้ในศึกนี้” พร้อมกับวิธีการจับมือ และสัญญาณการเคาะประตู
ข้าพเจ้าถูกนำทางไปยังที่นั่งในโถงประชุม และได้รับคำยินดีอย่างจริงใจจากคุณมัวร์และคุณคลาร์กสัน จากนั้นจึงนั่งลงเพื่อรับฟังการหารือของกลุ่มคนประหลาดเหล่านี้ พวกเขาเป็นชายทุกช่วงวัย จากทุกสถานะทางสังคม ในสายตาข้าพเจ้า พวกเขาดูเคร่งขรึมและเด็ดเดี่ยว เป็นกลุ่มคนที่สามารถลงมือกระทำการอันบ้าบิ่นใดๆ ก็ได้ ซึ่งเป็นลักษณะของคนที่จะมีประโยชน์ที่สุด มีทั้งคนหนุ่มและคนแก่ปะปนกัน แต่ทุกคนต่างมีสีหน้าบึ้งตึงและผิดหวังแบบเดียวกัน ซึ่งเป็นสิ่งที่ข้าพเจ้าสังเกตเห็นทั้งในตัวคุณมัวร์และคุณคลาร์กสัน
สมาชิกคนหนึ่งลุกขึ้นและเริ่มกล่าวต่อประธานในที่ประชุม ทันใดนั้นประตูถูกผลักเปิดออกอย่างแรงด้วยความตื่นตระหนก และชายร่างสูงหน้าซีดคนหนึ่งก็ถลาเข้ามา พร้อมกับที่ข้าพเจ้าได้ยินเสียงนกหวีดของตำรวจดังระงม
“บุกแล้ว มีการบุกจับ!” เขาตะโกน
ทันใดนั้นทั่วทั้งโถงก็เกิดความวุ่นวาย ข้าพเจ้ารู้สึกว่าใบหน้าตนเองซีดเผือดและรีบคว้าแขนคุณมัวร์ซึ่งนั่งอยู่ข้างๆ
“มีทางออกอื่นจากที่นี่ไหม” ข้าพเจ้าถาม
“คุณควรอยู่ที่นี่จะดีกว่า” เขาตอบ
“อยู่ที่นี่เพื่อให้ถูกจับน่ะหรือ!”
นั่นไม่ใช่ทางของไฮเนอ ข้าพเจ้าพุ่งตัวผ่านประตูออกไปยังถนน ไม่เห็นวี่แววของตำรวจ แต่ได้ยินเสียงนกหวีดดังแหลมก้อง ข้าพเจ้าวิ่งขึ้นไปยังถนนเบย์แนมและวิ่งเข้าไปปะทะกับตำรวจนายหนึ่งเข้าอย่างจัง!
“สวัสดี” เขาพูด “คุณควรหาที่หลบภัยนะ ตอนนี้มีการโจมตีทางอากาศ”
“โจมตีทางอากาศ!” ข้าพเจ้าอุทาน “โจมตีทางอากาศหรือ!”
“เอ้อ บางทีอาจจะไม่ใช่หรอก เพื่อนผมเพิ่งบอกว่ามันเป็นสัญญาณเตือนผิดพลาด และเขาน่าจะพูดถูก เพราะคืนนี้ลมแรงเกินกว่าจะมีการโจมตี”
ข้าพเจ้าแทบจะทรุดลงพิงตัวเขา ข้าพเจ้าสับสนและมึนงงเสียจนรวบรวมสติได้เพียงเศษเสี้ยว และความทรงจำแรกของค่ำคืนนั้นที่ผุดขึ้นมาอย่างประหลาดคือภาพร่างที่ไร้วิญญาณบนทางเท้า
“บอกผมหน่อยครับท่าน” ข้าพเจ้ากล่าว “ท่านเห็นผู้ชายคนหนึ่งนอนอยู่ที่พื้นตรงหัวมุมถนนไหม”
ข้าพเจ้ายอมรับว่ามันเป็นคำถามที่โง่เขลา แต่ภาพของเหยื่อที่นอนแข็งทื่อคนนั้นยังคงตามหลอกหลอนข้าพเจ้า
“อ้อ หมอนั่นน่ะหรือ” ตำรวจนายนั้นตอบ “เห็นสิ! เขาเมาน่ะ”
“เมาหรือครับ” ข้าพเจ้าถามด้วยความประหลาดใจ
“ใช่” ตำรวจตอบ “ชื่อเกียรี เขาเคยเป็นสมาชิกของสมาคมที่อยู่ถัดไปทางโน้น” เขาชี้ไปยังอาคารที่ข้าพเจ้าเพิ่งเดินออกมา
“สมาคมอะไรหรือครับ” ข้าพเจ้าถาม
“สมาคมบุตรแห่งความพอเพียง” เขาตอบ “ผมคิดว่าเห็นคุณเดินออกมาจากที่นั่น คุณเป็นสมาชิกด้วยหรือเปล่า พวกนั้นน่ะประหลาดชะมัด” เขาพูดต่อพร้อมหัวเราะเบาๆ “เอาแต่พูดว่าสุราคือศัตรู คือความสยดสยอง และคือผู้กดขี่โลก ผมล่ะอยากให้ใครสักคนมากดขี่ผมด้วยเบียร์สักพินท์จริงๆ”
ข้าพเจ้ายัดเงินหนึ่งชิลลิงใส่มือที่หยาบกร้านและฉ้อฉลของเขา แล้วเดินกลับไปยังเบย์สวอเตอร์

0 Comments